Cizojazyčnými výrazy rozumíme části textu zapsané jiným jazykem než českým. S textem zacházíme jako s cizojazyčným výrazem tehdy, pokud je v textu jedno a více cizích slov vedle sebe nesklonných (podle české morfologie).
Seznamová struktura pro cizojazyčné výrazy. Cizojazyčné výrazy jsou zachyceny jako seznamová struktura (viz i 2.4 - "Kořeny seznamových struktur"). Kořenem seznamové struktury pro cizojazyčné výrazy je nově vytvořený uzel se zástupným t-lematem #Forn
(nodetype
=list
). Kořen seznamové struktury má funktor, který odpovídá funkci daného cizojazyčné výrazu (jako celku) ve větné struktuře.
Všechny výrazy cizojazyčného textu i všechny interpunkční a jiné znaky v cizojazyčném textu obsažené jsou v tektogramatickém stromě reprezentovány samostatnými uzly, které jsou přímými potomky kořene seznamové struktury. Jsou tedy zachyceny jako sesterské uzly, v pořadí, které odpovídá povrchové podobě. Tyto uzly (představující prvky seznamu) mají funktor FPHR
(nodetype
=fphr
; viz i 2.5 - "Uzly reprezentující cizojazyčné výrazy"). Jako t-lemata těchto uzlů slouží nezměněné tvary cizích slov z textu.
Příklady:
Nenahraditelný je pro sledování {#Forn
.PAT
} cash.FPHR
flow.FPHR
obr. 7.173
firma {#Forn
.ID
} Eagle.FPHR
Group.FPHR
V.FPHR
. [#Period
.FPHR
] A.FPHR
. [#Period
.FPHR
] obr. 7.174
ubytování typu {#Forn
.ID
} bed.FPHR
and.FPHR
breakfast.FPHR
Rozvití seznamu. Cizojazyčný výraz může být jako celek rozvit českým výrazem. Rozvití seznamu (respektive kořen rozvití) je přímým potomkem kořene seznamové struktury. Srov.:
Přispíval do britských Financial Times.
Cizojazyčný výraz Financial Times je rozvit adjektivem britský. Uzel reprezentující toto adjektivum bude přímým potomkem kořene seznamové struktury (uzlu s t-lematem #Forn
). Srov. obr. 7.175.
Konkurence seznamové struktury pro cizojazyčné výrazy a identifikační struktury. Jako s cizojazyčným výrazem zacházíme i s cizími názvy (kromě jednoslovných cizojazyčných názvů v pozici nominativu jmenovacího). V případě, že si konkurují dvě možnosti zachycení nějakého výrazu pomocí seznamové struktury pro cizojazyčné výrazy, nebo pomocí identifikační struktury (viz 7.8.1.3 - "Identifikační struktura"), dáváme přednost zachycení pomocí seznamové struktury pro cizojazyčné výrazy (viz i 7.8.2.1 - "Specifická pravidla pro některé typy vlastních jmen").
Příklady cizojazyčných názvů zachycených jako seznamová struktura :
Z {#Forn
.DIR1
} Uyuni.FPFR
je to 22 km. obr. 7.176
v deníku {#Forn
.ID
} Financial.FPFR
Times.FPFR
Jako seznamovou strukturu pro cizojazyčný výraz nezachycujeme:
běžně užívaná přejatá slova, i přestože jsou nesklonná, ani cizí slova s příznakově užitými českými morfologickými prostředky. Tato spojení strukturně rozebíráme podle běžných pravidel anotace na tektogramatické rovině.
Například:
Vyprávěl o včerejší extra.RSTR
show.PAT
Přispíval do britských.RSTR
Timesů.DIR3
cizí vlastní jména evropská. Víceslovná cizí příjmení nebo víceslovná cizí křestní jména (v nějakém evropském jazyce) jsou reprezentována jedním uzlem. Pravidla anotace cizích vlastních jmen evropských viz 7.8.2 - "Vlastní jména a názvy".
Například:
van Gogh [t-lemma
=van_Gogh]
Pozor! Cizí vlastní jména v jiném než evropském jazyce jsou zachycena jako seznamová struktura pro cizojazyčné výrazy; například:
čínský císař {#Forn
} Tung.FPHR
chun.FPHR
Chou.FPHR
obr. 7.177
jednoslovné cizojazyčné názvy v pozici nominativu jmenovacího. Uzel reprezentující jednoslovný cizojazyčný název dostane v pozici nominativu jmenovacího funktor ID
a žádný nový uzel t-lematem #Forn
se již do tektogramatického stromu nedoplňuje (více viz 7.8.2.1 - "Specifická pravidla pro některé typy vlastních jmen").
Například:
časopis Times.ID
Ve sporných případech (tedy například i tehdy, kdy není možné poznat, zda bylo slovo použito sklonně, či nesklonně), dáváme přednost zachycení výrazu jako seznamové struktury.