Monday, 15 May, 2017 - 13:30 to 15:00
Room: 

Čeština jako pro drop jazyk (pohled v počátku výzkumu)

1. Je známým truismus, že termín subjekt (a jeho ekvivalenty v jiných jazycích) se objevuje jako obligátní součást analýzy syntaktické struktury vět v deskriptivní i generativní gramatice, ačkoli syntaktický objekt, k němuž tento termín referuje, asi není definovatelný. V přednášce to ukážu.
2. Od počátku teorie G&B (Chomsky, 1981) se přesto skoro povinně uvádí rozdíl mezi (i) jazyky dovolujícími nulové subjekty a (ii) jazyky nulové subjekty nedovolujícími, a to jako jeden z nejvíc analyzovaných parametrů vysvětlujících jazykovou diverzitu. Původně se pro tento parametr užíval termín pro-drop parametr, a (i) se označovaly jako pro drop jazyky a (ii) jako non pro drop jazyky (protože se předpokládalo, že pro drop jazyky jsou jazyky dovolující v rovině fonetické formy vypustit subjektové pro(nomen)). Jako typický (i) se uvádívá italština (1), jako typický (ii) angličtina (2):
(1)    (Lui / Lei) parla inglese
(2)    *(He / She / It) speaks english    
Ukážu, že situace není tak černobílá; poskytnu data a vysvětlení, že čeština patří k jazykům typu (i).
3. Za předpokladu, že jako subjekt budeme analyzovat syntaktickou pozici např. v (2) povinně obsazenou lexikálním materiálem (DP), je pro jazyky (i) netriviální otázka, zda to, že v dané pozici není žádný slyšitelný jazykový materiál, znamená, že ve struktuře taková pozice vůbec není (a tedy že pro drop parametr není v univerzální gramatice k dispozici), nebo že ve struktuře tato pozice je, ale je bez fonetické realizace (možná jako výsledek parametrizace principu univerzální gramatiky). Je-li bez fonetické realizace, je opět netriviální otázka, jaký syntaktický objekt v této pozici je (provizorní etiketou může být prázdná kategorie, (e)mpty).
4. Pro jazyky (i) je pak potřeba analýza, která dá odpověď na zase netriviální otázku, zda lui a e ve větách (1a) Lui parla inglese a (1b) e Parla inglese jsou ve stejné syntaktické pozici, a pak vztah mezi (1a) a (1b) je „jen“ alternací, nebo jsou v různých syntaktických pozicích a pak je otázka, zda jedna věta je derivována z druhé, nebo jsou derivovány na sobě nezávisle. Pak ale jen jedna z pozic může být subjekt, a to která? Pokusím se na základě českých dat navrhnout předběžnou analýzu (jejíž základní idea je už v MVT (Karlík, 2000)).
5. Představím katalog českých finitních vět, v nichž je e, a ukážu jejich typy. S analýzou aspoň některých z nich bych vás pak rád seznámil, budu-li ji schopen udělat, někdy příště.

Giocatori italiani si trovano spesso a dover affrontare lunghe attese prima di poter incassare le proprie vincite. Alcuni casinò online impongono tempi di elaborazione prolungati o verifiche documentali che rallentano il processo di pagamento. Tuttavia, esistono piattaforme che garantiscono prelievi istantanei, permettendo ai giocatori di ricevere i propri fondi senza inutili ritardi. Questi casinò si distinguono per l’efficienza delle loro transazioni e per l’uso di metodi di pagamento avanzati come Skrill, Neteller, Trustly e bonifici bancari immediati. Chi desidera giocare su una piattaforma affidabile può consultare la lista dei migliori casinò online con prelievo immediato per giocatori italiani. Questi siti offrono non solo pagamenti veloci, ma anche un’ampia selezione di giochi, bonus vantaggiosi e un supporto clienti professionale, garantendo così un’esperienza di gioco sicura e senza complicazioni.