VALLEX 2.5 – Struktura slovníku
Obsah Valenčního slovníku českých sloves VALLEX
zde popíšeme pouze z hlediska jeho struktury. Lingvistické
aspekty vyžadující širší vysvětlení či diskusi jsou většinou
ponechány stranou, odkazujeme pouze na základní literaturu
týkající se dané problematiky.
Odborná terminologie, kterou v textu užíváme, buď patří
k ustálené lingvistické terminologii, nebo vychází z terminologie
Funkčního generativního popisu (FGP), který slouží jako podkladová
teorie VALLEXu. Pokud tomu tak není, jsou potřebné termíny
zavedeny v textu.
Obsah
1 Lexémy, lexikální formy a
lexikální jednotky
Slovník VALLEX je na nejvyšší úrovni tvořen
lexémy, kterým odpovídají jednotlivá slovníková hesla. Lexémem přitom rozumíme abstraktní jednotku, která v sobě
spojuje formální i významovou složku (viz Cruse, 1986), u
polysémních/polysémických/víceznačných lexémů též označovanou jako
hyperlexém (viz i Filipec – Čermák, 1985, Karlík et al., 2002). Lexém
sdružuje množinu všech možných manifestací slovesa v textu/řeči,
kterou zde budeme označovat jako množinu všech možných lexikálních forem, a množinu lexikálních jednotek (LU
jako ‚lexical unit‘), které reprezentují jeho významové složky,
v české terminologii obvykle označované jako jednotlivé lexie či
základní lexikální jednotky, viz terminologickou poznámku níže.
Lexikální formy jsou tedy všechny morfematické formy slovesa (celé
jeho paradigma), viz odd. 2, zatímco lexikální
jednotky zhruba odpovídají lexému v jednom určitém významu a nesou
informaci o syntaktických a syntakticko-sémantických rysech
slovesa v tomto významu, viz odd. 3.
Terminologická poznámka: Zde se odchylujeme od
(ne zcela jednotné) české terminologie, kde se obvykle termíny
lexém a lexikální jednotka užívají víceméně synonymně, viz
Filipec – Čermák (1985), str. 28: „Tento termín [lexém] je tedy
synonymní s termínem LJ [= lexikální jednotka], ale je ještě dále
diferencován.“ Každému významu (polysémického) lexému odpovídá
jedna základní lexikální jednotka (tamtéž):
„Lexikální jednotka jako polysémický lexém je ... útvar
zahrnující tolik různých monosémických základních lexikálních
jednotek, lexií (...), kolik má různých významů.“
Ve VALLEXu se přikláníme k terminologii, která je běžná
v anglicky psané odborné literatuře, kde je termínem ‚lexical
unit‘ označován koncept odpovídající základní lexikální jednotce
(viz Cruse, 1986, Ruppenhofer et al., 2006).
Množiny všech možných lexikálních forem tvořících formální složku
jednotlivých lexémů jsou reprezentovány infinitivními tvary
slovesa obvykle nazývanými lemmata.
Slovníkové heslo je ve VALLEXu uvedeno lemmatem, případně
seznamem lemmat vztahujících se k danému lexému (včetně příp.
morfému se/si,
viz odd. 2.1). Jednotlivá
lemmata jsou doplněna o další informace:
-
informace o vidu v horním indexu, viz odd. 2.2;
-
římská číslice v dolním indexu
rozlišující homografy (viz odd. 2.4).
Slovník VALLEX (v návaznosti na teorii FGP) zachycuje
valenční chování vidových protějšků v rámci jediného lexému. Proto
je slovníkové heslo typicky uvedeno dvěma (příp. více) slovesnými
lemmaty, nedokonavým a dokonavým infinitivním tvarem slovesa, viz
odd. 2.2. Dalším důvodem, proč se v záhlaví
slovníkového hesla může vyskytnout více lemmat, jsou pravopisné
varianty slovesa, viz odd. 2.3.
2.1 Reflexivní lemmata
Z hlediska zachycení reflexivity ve slovníku jsou ve VALLEXu rozlišovány dva základní typy reflexivních konstrukcí
(viz též Karlík et al., 2002):
-
Reflexivní lexémy. Jako reflexivní lexémy jsou
označována inherentně reflexivní slovesa, reflexiva tantum, u nichž je morfém
se/si považován za součást lemmatu.
Řadí se k nim:
-
primární reflexiva
tantum (v Karlík et al., 2002 označovaná jako inherentně reflexivní slovesa), tedy slovesa, která se v nereflexivní formě vůbec
nevyskytují (např. bát se, smát se ), či slovesa, která nereflexivní formy sice mají,
lexikální jednotky odpovídající reflexivním a nereflexivním formám si jsou však natolik významově
vzdáleny, že jsou obvykle vyčleňovány do dvou lexémů
(např. dít se vs.
dít );
-
tzv. odvozená/sekundární reflexiva (v Karlík et al., 2002 též inherentně reflexivní varianta slovesa), tedy slovesa, kde
se/si je slovotvorně motivovaným morfémem, reflexivní forma je tudíž v nějakém významovém vztahu
k nereflexivní formě, např. vyjadřuje samovolnou či bezděčnou
činnost (např. šířit se, vrátit se ).
Reflexivní lexémy jsou ve VALLEXu zachyceny v samostatných
slovníkových heslech.
-
Reflexivní užití nereflexivních lexémů. Pokud
reflexivní morfém se/si nese syntaktickou
funkci, jsou reflexivní formy sloves zachyceny v rámci
nereflexivního lexému, kde je též specifikována jejich
syntaktická funkce (viz oddíly 5.2 a 5.3):
-
se může být součástí tvaru tzv. reflexivního
pasiva (např. pátrá se po zloději );
-
se/si může označovat doplnění obsazující valenční pozici řídícího
slovesa u tzv. vlastního reflexiva (kde se/si lze nahradit silnou podobou zájmena
sebe/sobě,
např. vidět se (= sebe), darovat si (= sobě) dort, kde se/si je PAT (patient), resp. ADDR (adresát) koreferující s ACT (aktorem) řídícího
slovesa);
-
se/si může mít reciproční funkci (např. kopat se v kopou se vzájemně do nohou ).
Poznámka: Některé lexikální jednotky mají
reflexivní i nereflexivní podobu lemmatu beze změny významu, např.
myslím (si), že to tak není (někdy se označuje se jako
volné se/si ). Tento typ se/si bývá zaznamenán
pouze jako jeden z příkladů u nereflexivní lexikální jednotky.
2.2 Vid a vidové protějšky
V češtině se pro kategorii vidu rozlišují dvě základní hodnoty,
nedokonavost a dokonavost. Vedle toho se vyčleňují též iterativa
jako specifická podtřída nedokonavých sloves a slovesa obouvidová
(slovesa, která se v určitých kontextech chovají jako dokonavá,
v jiných kontextech jako nedokonavá).
Ve VALLEXu jsou do jediného lexému spojeny tzv. pravé
vidové dvojice tvořené sufixálně – nedokonavé sloveso je
utvořeno od dokonavé formy slovesa např. příponou
-va(t) (např. ochutnat →
ochutnávat ), příponou -ova(t) (např.
dokončit → dokončovat ), příponou
-a(t) (např. vyrůst →
vyrůstat ) či příponou -ě/e(t) (např.
otočit → otáčet ).
Dále jsou v jednom lexému zachyceny i supletivní páry (např.
vzít – brát, najít –
nacházet ). Pokud existuje i běžně užívaná
iterativní podoba, je rovněž zahrnuta do příslušného lexému (např.
slovesa nasedat impf, nasednout pf a
nasedávat iter jsou popsány v jednom slovníkovém
hesle odpovídajícím jednomu lexému).
Ve VALLEXu se informace o vidu zachycuje u každého lemmatu
jako horní index, který může nabývat následujících hodnot:
-
impf pro nedokonavá slovesa;
-
pf pro dokonavá slovesa;
-
iter pro iterativa (násobená slovesa);
-
biasp pro obouvidová slovesa.
V rámci jediného slovníkového hesla je v některých případech
zachyceno více podob jednoho ze členů vidové dvojice (aniž by šlo
o varianty, viz odd. 2.3), a to v případech, kdy
jednomu lemmatu jedné vidové hodnoty odpovídají různá lemmata
s druhou hodnotou (např. dokonavá slovesa dohonit pf
i dohnat pf mají nedokonavý protějšek
dohánět impf, naopak dokonavé sloveso
odvinout pf má dva nedokonavé protějšky
odvinovat impf a odvíjet impf – každá
tato trojice lemmat reprezentuje jediný lexém, odpovídá jí tedy
jediné slovníkové heslo). Při stanovování vidových protějšků se
VALLEX přidržuje vztahů stanovených ve slovníku SSJČ.
Typicky taková lemmata sdílejí (alespoň jednu) lexikální jednotku,
viz odd. 3, i když u nich může docházet k modifikaci
významu (spočívající zejména ve změně ‚způsobu slovesného děje‘,
např. u některých sloves pohybu, u sloves distributivních či u
sloves momentálních s příponou -nou(t) ). Např. lemmata
odříznout pf a odřezat pf jsou zahrnuta
spolu s lemmatem odřezávat impf do jediného lexému.
Lexikální jednotka se typicky vztahuje ke všem lemmatům daného
lexému, která jsou uvedena v záhlaví slovníkového hesla. Toto
obecné pravidlo má však řadu výjimek, konkrétní lexikální jednotky
(viz odd. 3) se mohou vztahovat jen k některým
z uvedených lemmat. Například sloveso odpovědět pf je
dokonavým protějškem slovesa odpovídat impf ve smyslu
‚dávat odpověď‘, ale již ne ve smyslu ‚reagovat‘, ‚mít
odpovědnost‘ či ‚být ve shodě/v souladu; korespondovat‘ (v těchto
významech jde o imperfektum tantum). V takovém případě jsou za
arabskou číslicí uvádějící příslušnou lexikální jednotku uvedena
za značkou jen všechna lemmata, ke kterým se tato
lexikální jednotka vztahuje (s vyznačeným videm a případnými
variantami a indexem pro homografy, viz níže); toto omezení se
neuvádí pro iterativa.
Ve třídě nedokonavých sloves se dále vyčleňuje skupina sloves
násobených (iterativní slovesa, iterativa) označujících opakovaný
děj.
V češtině je tvoření iterativ velmi produktivní a do značné míry
pravidelné, tvoří se od nedokonavých sloves příponou
-va(t) s kvantitativní či kvalitativní změnou vokálu před
příponou (např. volat → volávat,
křičet → křičívat,
být → bývat ), příp. příponou
-a(t) (např. jíst → jídat ).
Vzhledem k vysoké produktivitě při tvorbě iterativ nejsou ve VALLEXu iterativa zachycena vyčerpávajícím způsobem: iterativa
s rozšířenou variantou přípony -váva(t) (např.
chodívávat ) nejsou uváděna vůbec, z ostatních iterativ
jsou uváděna pouze ta, která se ve sledovaných textech a
zdrojových slovnících vyskytovala pravidelněji.
Lemmata iterativních sloves jsou součástí záhlaví slovníkového
hesla, neuvádějí se však pro ně glosy a příklady ani se
nezaznamenává omezení u lexikálních jednotek, pro které iterativum
nelze užít.
Poznámka k notaci: V seznamu lemmat
reprezentujících lexém se tedy může vyskytnout více lemmat se
stejnou vidovou charakteristikou. V takovém případě je tato
charakteristika doplněna arabskou číslicí tak, aby index s vidovou
charakteristikou mohl sloužit jako jednoznačný identifikátor
lemmatu ve slovníkovém hesle. Tento identifikátor uvádí glosy a
příklady, případně další údaje, které se vztahují pouze k některým
z lemmat reprezentujících lexém. Ve VALLEXu se to týká např. sloves
dohánět impf,
dohnat pf1 dohonit pf2;
odvinovat impf1, odvíjet impf2,
odvinout pf; odřezávat impf,
odříznout pf1, odřezat pf2.
2.3 Varianty lemmatu

Varianty lemmatu (často ortografické alternativy) jsou
chápány jako skupina dvou nebo více lemmat reprezentujících daný
lexém, která jsou zaměnitelná v jakémkoliv kontextu beze změny
významu, vztahují se k nim tedy stejné lexikální jednotky (např.
dozvědět/dovědět se, dýchnout/dechnout ). Obvykle
se varianty liší jen alternací v morfematickém kmenu slovesa,
která je případně doprovázena stylistickým posunem (např.
myslet/myslit ), navíc někdy mohou mít obě lemmata
společné některé tvary paradigmatu (např. mysli
(imperativ) je společným tvarem pro myslet i
myslit ).
Všechny varianty lemmatu jsou popsány společně v jednom lexému.
Varianty jsou uvedeny v záhlaví hesla, jsou oddělené lomítkem,
např. dovědět/dozvědět se, dýchnout/dechnout,
myslet/myslit.
Přes toto základní vymezení variant VALLEX obsahuje řídké
výjimky, kdy lze užít pouze jedno z lemmat. Např. lemmata
plavat a plovat jsou tradičně považována za
varianty (viz SSJČ), přestože v některých kontextech lze užít jen
plavat, např. plavat při zkoušce vs.
*plovat při zkoušce. V případě, že lze v daném významu užít pouze jednu z variant, jsou
za arabskou číslicí uvádějící příslušnou lexikální jednotku za
značkou jen uvedena ta lemmata a jejich varianty, ke
kterým se tato lexikální jednotka vztahuje (s vyznačeným videm a
indexem pro homografy, viz níže).
2.4 Homografy (homonyma)

Jako homografy jsou ve VALLEXu označována
lemmata s identickou grafickou podobou, ale bez zřejmého
sémantického vztahu. Jde tedy o různé lexémy, jejichž lemmata jsou
reprezentována stejnou kombinací morfémů, tj. mají stejné
grafématické vyjádření.
Často se též liší jejich etymologie (např.
nakupovatI jako nakupovat dětem oblečení
vs. nakupovatII jako nakupovat kolem
sebe hromady věcí ), vid (např. stačitIimpf jako
stačí mu to ke štěstí či Petr stačí Pavlovi
v běhu vs. stačitIIpf jako stačí
dorazit do školy včas ) nebo některé tvary paradigmatu (např.
infinitiv žít je homograf, který má pro 3. osobu singuláru minulého
času formu žil pro význam ‚být naživu; trávit čas‘, např.
Jan žil v Praze, ale formu žal
pro význam ‚kosit; sekat‘, např. Jan
žal trávu ).
Ve VALLEXu jsou homografy rozlišovány římskou číslicí
v dolním indexu (v případě reflexivních lemmat před morfémem
se/si, např. dítI, dítII se ).
Terminologická poznámka: Zde se držíme
terminologie běžné
v anglicky psané literatuře, která rozlišuje homografy jako
jednotky se stejnou psanou podobou (bez ohledu na podobu zvukovou)
a homofony jako jednotky se zvukově stejnou podobou. Termín homograf užívaný ve VALLEXu tedy zahrnuje termíny homonymum
(jednotka se stejnou psanou i zvukovou podobou) i homograf
(jednotka se stejnou psanou, ale odlišnou zvukovou podobou), jak
je užívá česky psaná literatura.
3 Lexikální jednotky

V koncepci slovníku VALLEX reprezentují
lexikální jednotky významovou složku, která spolu se složkou
formální (s možnými lexikálními formami) vytváří lexém. Každý
lexém je tedy tvořen množinou lexikálních jednotek (LU),
kterým jsou přiřazeny příslušné lexikální formy
(reprezentované lemmaty). V souladu s D. A. Crusem (viz
Cruse, 1986) považujeme lexikální jednotky za „komplexní
jednotky s (relativně) stálými, diskrétními sémantickými
vlastnostmi.“
Stručně řečeno, jde zhruba o ,dané slovo v daném významu‘.
Poznámka k vyčleňování jednotlivých LU: Pro
vyčleňování jednotlivých významů daného lexému neexistují
všeobecně přijatá testovatelná kritéria, přechod od jednoho
významu k druhému je v řadě případů pozvolný. Ve VALLEXu je
při rozlišování jednotlivých LU kladen důraz na syntaktická
kritéria, zejména na podobu valenčního rámce, včetně povrchové
realizace jednotlivých valenčních doplnění (viz odd.
4). Přitom se ovšem přihlíží též k sémantice.
-
Změny ve valenčním rámci (s výjimkou morfematických variant) vedou
k vyčlenění více LU, i když je význam těchto LU blízký (např.
následující užití slovesa poslat bude popsáno dvěma LU:
poslat peníze do banky/na účet.DIR3 vs. poslat
peníze dětem.ADDR ).
-
Podobně vede k vyčlenění různých LU i různá
syntaktická strukturace (např. naložit vůz.PAT senem.EFF
vs. naložit seno.PAT na vůz.DIR3; žnout
louku.PAT vs. žnout trávu.PAT na louce.LOC ).
Systematické provázání těchto blízkých LU pomocí tzv. alternačního
modelu navrženého ve studiích Žabokrtský (2005) a Lopatková et al. (2006) není
v současné verzi slovníku uplatněno.
-
Jednotlivé valenční členy
jsou specifikovány syntakticko-sémantickým vztahem k řídícímu
slovesu, odlišnost tohoto vztahu opět vede k různým LU (např. tři
LU pro lexém pocházet: rukopis pochází ze 14.
stol.TFRWH vs. pochází z venkova.DIR1 vs.
všechno zlo pochází z bídy a neznalosti.PAT ).
-
Pokud má sloveso dva (či více) zřetelně odlišné významy, jsou
tyto významy popsány různými LU i v případech, kdy se valenční rámec neliší
(např. dvě LU pro sloveso chovat: chovat
dítě.PAT v náručí.LOC vs.
chovat prasata.PAT na farmě.LOC ).
Terminologická poznámka: Lexikální jednotka spolu
se svými lexikálními formami, jak je chápána ve VALLEXu,
odpovídá jednotce v české tradici označované jako
monosémní/monosémický lexém, lexie nebo též základní lexikální
jednotka (viz Filipec – Čermák, 1985, Karlík et al., 2002), zde též
odd. 1.
Lexikální jednotky jsou ve VALLEXu číslovány arabskými
číslicemi – každá lexikální jednotka je uvozena touto
zvýrazněnou číslicí.
Pořadí lexikálních jednotek není zcela arbitrární, není ale přísně
systematické. V této podobě slovníku je dáno intuicí autorů (s
přihlédnutím ke vzorku korpusového materiálu) – primární a/nebo
velmi frekventované významy jsou uváděny na prvních místech,
zatímco řídké a idiomatické významy jsou řazeny na konec
slovníkového hesla.
Pokud není specifikováno jinak, vztahuje se lexikální jednotka ke
všem lemmatům reprezentujícím daný lexém (uvedeným v záhlaví
slovníkového hesla). V případech, kdy se daná lexikální jednotka
vztahuje jen k některým lemmatům ze seznamu v záhlaví, jsou za
značkou jen uvedena všechna lemmata, ke kterým se tato
lexikální jednotka vztahuje (s vyznačeným videm a případnými
variantami a indexem pro homografy).
Lexikální jednotky zhruba odpovídají lexému v určitém významu a
nesou informaci o syntaktických a sémantických rysech slovesa
v daném významu. Příslušné informace jsou ve VALLEXu
zachyceny jako povinné a nepovinné atributy lexikální jednotky.
Povinné atributy musí být vyplněny pro každou lexikální jednotku.
Nepovinné atributy mohou být nevyplněny, buď protože se u
dané lexikální jednotky nevyskytují (např. kontrola se uvádí jen u
sloves s touto vlastností, viz odd. 5.1), nebo
protože dané informace nejsou v současné podobě dostupné (např.
určení syntakticko-sémantické třídy slovesa, viz
odd. 5.4).
Povinné atributy lexikální jednotky:
-
valenční rámec (značka frame), viz odd. 4;
-
glosa – sloveso nebo parafráze charakterizující daný
význam slovesa; glosy nelze pokládat za synonyma nebo dokonce za
lexikografické definice, slouží pouze pro orientaci ve
slovníkovém hesle (následuje za číslem označujícím lexikální jednotku, uvozena značkou ≈);
-
příklad – věty nebo fragmenty vět obsahujících dané
sloveso v daném významu, případně s označením zdroje příkladu, např. ČNK, SSJČ apod. (značka example).
Nepovinné atributy lexikální jednotky:
-
kontrola (značka control), viz odd. 5.1;
-
možný typ reflexivních konstrukcí (značka rfl), viz odd. 5.2;
-
možný typ recipročních konstrukcí (značka rcp), viz odd. 5.3;
-
příslušnost k syntakticko-sémantické třídě (značka class), viz odd. 5.4;
-
označení idiomu (značka idiom), viz odd. 5.5.
4 Valenční rámce
Nejdůležitější sémanticko-syntaktická charakteristika slovesa je
zachycena ve formě valenčního rámce. Valenční rámec (v
užším smyslu) ve FGP sestává z aktantů (obligatorních i
fakultativních) a z obligatorních volných doplnění, v novějších
studiích je pak obohacen o tzv. kvazivalenční doplnění. Ve VALLEXu se kromě členů takto pojímaného valenčního rámce uvádí
i nevelké množství fakultativních volných doplnění (dále typická
doplnění). S daným slovesem se mohou vyskytovat též ostatní volná
doplnění, ta však nejsou ve valenčním rámci uváděna, neboť jejich
výskyt není podle FGP podmíněn syntakticky. Klasifikaci valenčních
doplnění tvořících obohacený valenční rámec ve VALLEXu je
zde věnován oddíl 4.1.
Ve VALLEXu jsou valenční rámce modelovány jako
posloupnosti valenčních a nevalenčních pozic, kde každá pozice
odpovídá jednomu valenčnímu, příp. typickému doplnění daného
slovesa. Každá pozice je charakterizována:
Jistá volná doplnění se systematicky objevují společně. Tato
pravidelnost je zachycena pomocí mechanismu expanze valenční či
nevalenční pozice, viz odd. 4.4; plný valenční
rámec se získá expanzí pozice uváděné ve slovníku.
4.1 Aktanty a volná doplnění
Ve valenční teorii FGP se slovesná doplnění dělí na aktanty
(vnitřní doplnění ve všech svých výskytech) a volná
doplnění (viz zejména Panevová, 1974; Panevová, 1980; Panevová, 1994). Zkratky pro jednotlivé aktanty a volná
doplnění se dále souhrnně označují jako funktory. Jednotlivé
funktory ve VALLEXu tedy označují typ
sémanticko-syntaktického vztahu mezi slovesem a jeho doplněním.
Aktanty jsou určovány převážně na základě syntaktických
pravidel:
-
počet pozic pro aktanty je charakteristický pro každé sloveso a pro každé sloveso tedy musí být vymezen ve slovníku;
-
jako rozvití nějakého konkrétního slovesa se daný aktant vyskytuje nejvýše jednou (vyjma
případů souřadnosti a apozice).
Doplňme, že aktanty jsou doplnění typicky rekční.
Empiricky bylo stanoveno pět aktantů: aktor (ACT), patient (PAT),
výsledek děje (EFF), adresát (ADDR) a původ (ORIG). Zásady
pro určování jednotlivých aktantů lze nalézt např.
v Panevová – Skoumalová (1992), nově v Mikulová et al. (2005), kde je i jejich (zatím
nejpodrobnější) charakteristika; zde je krátká charakteristika
aktantů uvedena níže.
Volná doplnění jsou na rozdíl od aktantů sémanticky
distinktivní. Charakterizují je následující vlastnosti:
-
omezení na slučitelnost slovesa s volnými doplněními nemají podle FGP z velké části syntaktický
charakter;
-
dané sloveso může být rozvíjeno jedním typem volného doplnění i více než
jedenkrát.
Volná doplnění (včetně typických forem) jsou popsána
v Mikulová et al. (2005), níže uvádíme typické příklady.
Dichotomie aktant – volné doplnění byla v novějších studiích
obohacena o třetí typ tzv. kvazivalenčních doplnění (viz
Panevová, 2003, Lopatková – Panevová, 2006), která jsou
na hranici mezi aktanty a volnými doplněními. Jde o doplnění
rozvíjející relativně uzavřenou (sémanticky homogenní) třídu
sloves, jsou to doplnění rekční a dané doplnění nelze u jednoho
řídícího slovesa opakovat. Podobně jako volná doplnění jsou však
sémanticky distinktivní a typicky se nejedná o doplnění
obligatorní. Jde např. o záměr INTT u sloves pohybu (třídy
motion a transport, odd. 5.4, např. Petr
jel nakoupit, Maruška šla na jahody ) či o překážku OBST
(třída contact, např. zakopl o kořen, zachytil šálou o
hřebík ).
Dále se ve VALLEXu uvádí nevelké množství fakultativních
volných doplnění, která obvykle nespecifikují význam slovesa, ale
typicky se vztahují k celé syntakticko-sémantické třídě sloves.
Pro některá doplnění mají prototypickou formu (např. instrumentál
pro způsob, psal perem, jel vlakem, či předložková
skupina pro+4 pro benefaktiv, dělal to pro děti ), jindy
je jejich forma dána sémantikou příslušného doplnění (např.
směrová doplnění DIR1, DIR2 a DIR3 u sloves pohybu, více viz
odd. 4.2). Takováto doplnění se obvykle chápou
jako doplnění nevalenční, ve VALLEXu se však uvádějí,
protože tato informace může být s úspěchem využita při automatické
analýze češtiny.
Terminologická poznámka: Aktanty a obligatorní
volná doplnění ve FGP víceméně odpovídají konstitutivním větným
členům (obligatorním i potenciálním), typická a kvazivalenční
doplnění odpovídají větným členům nekonstitutivním (viz
Daneš, 1971, Daneš – Hlavsa, 1987, Grepl – Karlík, 1998).
V termínech Mluvnice češtiny 3 (Daneš et al., 1987) odpovídají
aktanty a obligatorní volná doplnění participantům intenčního
pole.
Dělení na aktanty a volná doplnění se také víceméně shoduje
s dělením na argumenty a adjunkty podle Grepl – Karlík (1998),
Karlík et al. (2002).
Funktory označující typ sémanticko-syntaktického vztahu jsou
blízké tzv. hloubkovým pádům/rolím C. J. Fillmora (např.
Fillmore, 1969) či theta rolím podle N. Chomského (viz
např. Chomsky, 1981, Jackendoff, 1990).
Charakteristika aktantů
-
Aktor/konatel (funktor ACT). Valenční doplnění aktor je
(levovalenční) aktant, který je vymezen jako první aktant slovesa – označuje doplnění
zaplňující první syntaktickou pozici slovesa (např.
maminka.ACT upekla koláč, voda.ACT naplnila jámu,
kniha.ACT vyšla ). V zásadě je to doplnění v pozici
syntaktického subjektu u aktivní konstrukce (v případě pasivní
konstrukce se jedná o doplnění se stejným sémantickým vztahem ke slovesu, např.
nakladatelství.ACT Odeon vydalo knihu i kniha
byla vydána nakladatelstvím.ACT Odeon ). Jde o rozšířené
pojetí konatele děje zahrnující jak činitele, tak i nositele stavu/děje a příbuzné
sémantické role.
Je-li jeden z aktantů vyjádřen dativní formou (a druhý nominativní
formou), přihlíží se též k sémantice aktantu. Vyjadřuje-li aktant
s dativní formou proživatele, hodnotí se tento aktant jako aktor
(a aktant v nominativu jako patient) (např. kniha se
mi.ACT líbila ).
-
Patient (funktor PAT). Valenční doplnění patient je
(pravovalenční) aktant, který je vymezen jako druhý aktant slovesa
– označuje doplnění
zaplňující druhou syntaktickou pozici slovesa (např. Marie
postavila vázu.PAT na stůl, maminka upekla koláč.PAT,
kniha patří Janovi.PAT, obraz.PAT se mi nelíbil,
vzdal se odměny.PAT, učil se zahradníkem.PAT,
vyprávěl nám o dovolené.PAT ). V zásadě je to doplnění
v pozici přímého (syntaktického) objektu u aktivní konstrukce (v případě pasivní
konstrukce se jedná o doplnění se stejným sémantickým vztahem, např.
nakladatelství Odeon vydalo knihu.PAT, kniha.PAT
byla vydána nakladatelstvím Odeon ). Jde o rozšířené pojetí
předmětu zasaženého dějem.
-
Výsledek děje, efekt (funktor EFF). Valenční doplnění efekt je (pravovalenční) aktant,
který se uplatňuje u sloves se třemi (a více) syntaktickými
pozicemi.
Funktor EFF je přiřazován zejména doplněním obsazujícím třetí
syntaktickou pozici u sloves, která odpovídá jednak tzv. doplňku
u sloves neplnovýznamových (viz též
Šmilauer, 1966),
jednak jde o druhý věcný předmět
sémanticky se blížící výsledku děje.
Obecně
vyjadřuje vlastnost nebo stav, které má doplnění s funktorem PAT za
jistého děje nebo které se mu jistým dějem přisuzují
(např. považoval Pavla za odborníka.EFF, jmenovali ho
ředitelem.EFF, my tomu říkáme efekt.EFF sněhové koule,
Petr přeložil knihu do češtiny.EFF, svazovali kmeny do voru.EFF ).
-
Adresát (funktor ADDR). Valenční doplnění adresát je
(pravovalenční) aktant, který je vymezen jako aktant slovesa
typicky
vyjadřující roli příjemce děje (např. dal dceři.ADDR
k narozeninám knížku, řekl synovi.ADDR pravdu,
bratrovi.ADDR nezaplatili dohodnutou mzdu,
celé dětství
soupeřil o matčinu přízeň s bratrem.ADDR ). Funktor ADDR se uplatňuje u sloves se
třemi (a více) syntaktickými pozicemi. Jeho typickým rysem je
životnost. Prototypicky jde o doplnění v pozici nepřímého objektu
(např. předal knihu Janovi.ADDR, kniha byla
předána Janovi.ADDR ).
-
Původ (funktor ORIG). Valenční doplnění původu je (pravovalenční) aktant, který je
vymezen jako aktant slovesa vyjadřující roli původu (např.
vyrábějí ze dřeva.ORIG stoly i židle, slyšel o neštěstí od sousedů.ORIG, nevzal od něj.ORIG za práci
peníze ). Funktor ORIG se uplatňuje u sloves se třemi (a více)
syntaktickými pozicemi.
Poznámka: Podle valenční teorie FGP, viz zejména
Panevová (1974), Panevová (1980), platí pro určování funktorů
následující princip, který je označován jako princip
posouvání (shifting): pokud má sloveso jediný aktant, jde o
aktor, sloveso se dvěma aktanty má vždy aktor a patient; teprve u
sloves se třemi a více aktanty přistupují při výběru funktoru
sémantická kritéria.
Funktory ve VALLEXu.
V následujícím výčtu jsou shrnuty funktory, které se v tomto slovníku vyskytují. Pro úplnost zde uvádíme všechny funktory
pro volná doplnění s alespoň jedním výskytem ve VALLEXu
bez ohledu na to, zda jsou v konkrétních příkladových větách
příslušná doplnění valenční, nebo zda jde pouze o doplnění
typická, tedy nevalenční.
Aktanty:
-
ACT (aktor): Petr čte dopis.
-
PAT (patient): Potkal jsem bratra.
-
EFF (výsledek děje, efekt): Jmenovali ho ředitelem.
-
ADDR (adresát): Petr dal Marii knihu.
-
ORIG (původ): Upekla z jablek koláč.
Kvazivalenční doplnění:
-
DIFF (rozdíl): Hodnota akcií stoupla o 100 %.
-
INTT (záměr): Přišel navštívit Janu.
-
OBST (překážka): Chlapec zakopl o kořen.
Volná doplnění (abecedně):
-
ACMP (doprovod): Matka tam šla s dětmi.
-
AIM (účel): Jan šel do pekárny pro chléb.
-
BEN (benefaktiv): Připravila snídani pro děti.
-
CAUS (příčina): Petr pro nemoc končí s prací.
-
COMPL (doplněk): Pracoval jako učitel.
-
CRIT (kritérium): Třídili diamanty podle velikosti.
-
DIR1 (směr – odkud): Přišel z lesa promočený.
-
DIR2 (směr – kudy): Vydal se do sousední vesnice přes les.
-
DIR3 (směr – kam): Vydal se do sousední vesnice přes les.
-
DPHR (závislá část frazému): Novináři ho neustále chytali za slovo.
-
EXT (míra): Tatínek měřil 2 metry.
-
HER (dědictví): Pojmenovali nejstaršího syna po otci.
-
LOC (místo): Narodil se v Itálii.
-
MANN (způsob): Choval se k ní laskavě.
-
MEANS (prostředek): Napsal dopis rukou.
-
RCMP (náhrada): Koupila si nové tričko za 350 Kč.
-
REG (zřetel): Situace se v tomto ohledu výrazně zlepšila.
-
SUBS (substituce): Startoval za Slávii.
-
TFHL (čas – na jak dlouho): Přerušil studium na rok.
-
TFRWH (čas – ze kdy): Jeho špatné vzpomínky pocházejí právě z tohoto období.
-
THL (čas – jak dlouho): Strávili jsme tam tři týdny.
-
TOWH (čas – na kdy): Odložili zkoušku z pondělka na úterý.
-
TSIN (čas – od kdy): Lhůtu počítáme od okamžiku dodání.
-
TTILL (čas – do kdy): Potrvá to do večera.
-
TWHEN (čas – kdy): Babička přijde zítra.
Poznámka: Kromě těchto funktorů se ve VALLEXu vyskytuje ještě hodnota DIR. Ta je však užívána jen
v souvislosti s expanzí pozice valenčního rámce, viz
odd. 4.4.
Množina funktorů, se kterými se pracuje ve FGP a která je využita
v PDT, je bohatší, viz např. Mikulová et al. (2005). Některé z těchto
funktorů se však nevyskytují u slovesných doplnění (např. MAT –
partitiv, jako ve spojení sklenice piva.MAT ), jiné
funktory specifikují vztahy, které nejsou závislostní (např.
koordinaci, Petr nebo.DISJ Marie ). Další funktory
reprezentují závislostní vztahy u sloves, nemají však nikdy
valenční povahu (např. ATT – postoj, udělal to
dobrovolně.ATT ).
Každá valenční i nevalenční pozice může být ve větě vyjádřena
omezenou množinou výrazových prostředků, morfematických forem. Ve
VALLEXu je množina možných forem specifikována buď
explicitně, nebo implicitně.
U explicitně zachycených forem jsou možné morfematické formy dány
výčtem u dané pozice valenčního rámce (dolní index u příslušného
funktoru). U aktantů a kvazivalenčních doplnění je tento seznam
forem úplný (udávají se formy pro užití slovesa v aktivním tvaru)
– jiné prostředky nelze pro vyjádření těchto valenčních doplnění
užít.
V případě volných doplnění jsou explicitně uvedené formy pro dané
sloveso pouze typické, lze užít i další formy dané sémantikou
doplnění.
U implicitně zachycených forem se předpokládá, že množina možných
forem je dána sémantikou doplnění, tedy vyplývá z příslušného
funktoru. Jinými slovy, doplnění se může realizovat jakoukoliv
formou vyjadřující daný typ doplnění; její výběr je ovšem závislý
na lexikálním obsazení a kontextových podmínkách, např.
bydlí na kopci vs. ve vesnici, napsal
dopis rukou vs. na počítači.
Explicitně zachycené formy.
Seznamy morfematických forem, které se mohou vyskytnout u
jednotlivých valenčních pozic, sestávají z následujících typů
hodnot:
-
Bezpředložkové pády. Jednotlivé pády jsou označeny příslušnými číslicemi:
1 – nominativ, 2 – genitiv, 3
– dativ, 4 – akuzativ, 5 – vokativ, 7 –
instrumentál.
-
Předložkové skupiny. Jsou určeny lemmatem předložky (v její nevokalizované podobě)
a číslem pádu (např. z+2, na+4, o+6, …).
Ve VALLEXu se vyskytují následující předložky:
bez, do, jako, k, kolem, mezi, místo, na, nad,
o, od, po, pod, podle, pro, proti, před, přes, při, s, u, v, z, za.
-
Infinitivní konstrukce. Značka inf reprezentuje valenční doplnění ve formě
infinitivu slovesa (ve vzácných případech též se spojkou než+inf).
-
Závislé věty.
Závislé věty obsahové uvozené podřadicí spojkou jsou reprezentovány lemmatem této spojky;
ve VALLEXu se vyskytují následujícíci spojky: aby, ať, až, jak,
zda,
že.
Závislé věty obsahové, které nejsou uvozeny spojkami
(např. nepřímé otázky uvozené tázacím zájmenem nebo adverbiem), jsou reprezentovány zkratkou cont.
-
Konstrukce s adjektivy. Zkratka adj-číslice
specifikuje doplnění ve formě přídavného jména v příslušném pádu
(např. adj-1 pro cítím se slabý ).
-
Konstrukce s být. Infinitiv slovesa být
se může vyskytnout v konstrukci s adjektivem či v bezpředložkovém pádu (např. být+adj-1 pro
zdá se to být dostatečné ).
-
Část frazému. U frazeologických jednotek platí, že pokud je množina lexikálních forem, které naplňují
určitou valenční pozici, omezená (často jednočlenná), jsou ve VALLEXu uvedeny přímo
tyto lexikální formy (např. napospas pro frazém ponechat napospas ).
Implicitně zachycené formy.
Pokud není pro valenční pozici explicitně určena možná forma
doplnění, potom množina možných forem vyplývá z funktoru pro toto
doplnění. Následující výčet udává formy obvyklé pro dané funktory
(seznam vychází z nejčastějších forem pro jednotlivé funktory
v PDT).
-
ACMP: bez+2, s+7, společně s+7, spolu s+7, v čele s+7, v souvislosti s+7, ve spojení s+7,
včetně+2, … ;
-
AIM: aby, ať, do+2, k+3, na+4, o+4, pro+4, pro případ+2, proti+3, v zájmu+2, za+4, za+7,
že, … ;
-
BEN: 3, na+4, na účet+2, na úkor+2, na vrub+2, pro+4, proti+3, v+4, ve prospěch+2, v rozporu s+7, v zájmu+2, … ;
-
CAUS: 7, aby, adverb, díky+3, jelikož, ježto, kvůli+3, na+4, na+6, na základě+2,
nad+7, následkem+2, od+2, pod+7, pod
náporem+2, pod tíhou+2, pod váhou+2, poněvadž, pro+4, protože, v+6, v důsledku+2,
v souvislosti s+7, vinou+2,
vlivem+2, vzhledem k+3, z+2, z důvodu+2, za+4, za+7, zásluhou+2,
že,
… ;
-
CRIT: 2, 7, dle+2, na+6, na základě+2, po vzoru+2, podle+2, přiměřeně+3, v+6, v duchu+2,
v rozporu s+7, v souladu s+7, v souhlase s+7, v závislosti na+6, ve shodě s+7, ve smyslu+2,
ve světle+2, z titulu+2, … ;
-
DIR1: adverb, od+2, s+2, z+2, ze strany+2, zpod+2, zpoza+2,
zpřed+2, … ;
-
DIR2: 7, adverb, cestou+2, kolem+2, mezi+7, napříč+7, po+6, podél+2, přes+4, skrz+4, v+6, …;
-
DIR3: 7, adverb, do+2, do čela+2, k+3, kolem+2, mezi+4, mimo+4, na+4, na+6, nad+4, naproti+3,
okolo+2, po+4, po+6, pod+4, proti+3, před+4, přes+4, směrem do+2, směrem k+3, směrem na+4, v+4, vedle+2,
za+4, za+7, … ;
-
EXT: 2, 4, 7, adverb, do+2, k+3, kolem+2, na+4, na+6, nad+4,
okolo+2, po+6, pod+7, přes+4, v+4, z+2, za+4, … ;
-
LOC: adverb, blízko+2, blízko+3, daleko+2, do+2, kolem+2, mezi+7, mimo+4, na+4, na+6, na úroveň+2,
nad+7, naproti+3,
nedaleko+2, okolo+2, po+6, poblíž+2, pod+7, podél+2, proti+3, před+7,
přes+4, při+6, stranou+2, u+2, uprostřed+2, uvnitř+2, v+6, v čele+2, v oblasti+2, v rámci+2, v řadě+2,
vedle+2, za+4, za+7,
… ;
-
MANN: 7, adverb, do+2, formou+2, na+4, na+6, nad+4, o+4, po+6, pod+7, proti+3,
před+7, při+6, přes+4, s+7,
v+4, v+6,
v podobě+2, ve formě+2, vedle+2, z+2, za+4, za+7, jak, že, … ;
-
MEANS: 7, adverb, cestou+2, díky+3, do+2, na+4, na+6, o+6, po+6, pod+7,
pomocí+2, prostřednictvím+2, přes+4, s+7, s pomocí+2, skrz+2, v+6, z+2, za+4, za pomoci+2, že,
… ;
-
REG: 7, adverb, bez ohledu na+4, bez zřetele k+3, k+3, kolem+2,
na+4, na+6, na téma+2, nad+7,
nezávisle na+6, o+6, ohledně+2, po+6, pro+4, před+7, při+6,
s+7, s ohledem na+4, se zřetelem k+3, se zřetelem na+4, u+2,
v+6, v otázce+2, v případě+2, v rámci+2, v souvislosti s+7, ve věci+2,
ve vztahu k+3, vůči+3, vzhledem k+3, z+2, z hlediska+2, za+4,
… ;
-
SUBS: jménem+2, místo+2, namísto+2, výměnou za+4, za+4, … ;
-
TFHL: adverb, do+2, na+4, po+2, pro+4, … ;
-
TFRWH: od+2, z+2, … ;
-
THL: 2, 4, 7, adverb, až, dokud, do+2, na+4, po+4, po dobu+2, přes+4,
v+2, za+4, … ;
-
TOWH: adverb, do+2, k+3, na+4, pro+4, … ;
-
TSIN: adverb, od+2, počínaje+7, z+2, … ;
-
TTILL: adverb, do+2, dokud, k+3, než, po+4, … ;
-
TWHEN: 2, 4, 7, adverb, až, do+2, jakmile,
k+3, když, kolem+2, koncem+2, mezi+7,
na+4, na+6, na závěr+2, než, o+6, okolo+2, po+6, počátkem+2, postupem+2,
poté co, před+7, předtím než, při+6, s+7, u příležitosti+2,
v+4, v+6, v době+2, v období+2, v průběhu+2, v závěru+2, z+2, za+2, za+4, začátkem+2,
…
4.3 Atribut obligatornosti slovesného
doplnění
Ve VALLEXu se v souladu s valenční teorií FGP slovesná
doplnění dělí na obligatorní a fakultativní.
Obligatorností se rozumí povinná přítomnost daného doplnění
v hloubkové (tektogramatické) struktuře, a to bez ohledu na jeho
možnou povrchovou vypustitelnost ve větě, viz poznámku níže. Jako
kritérium obligatornosti byl stanoven dialogový test (viz
Panevová, 1974, Sgall et al., 1986). Tento test slouží pro určení
obligatornosti doplnění, je-li zkoumaný člen v povrchové větě
vypuštěn – např. test obligatornosti doplnění
směru-kam (funktor DIR3) pro sloveso přijít simuluje dialog mluvčího A a B:
A: Přátelé už přišli.
B: Kam?
A: *Nevím.
Odpověď mluvčího A činí dialog deviantní (A musí vědět, o jakém
místě mluví) – sloveso přijít má tedy obligatorní doplnění
DIR3.
Opozice obligatornosti a fakultativnosti se týká aktantů,
kvazivalenčních doplnění i volných doplnění.
Poznámka: Některá doplnění obligatorní na rovině
významové stavby mohou být vypuštěna (elidována) v povrchové
realizaci věty, aniž dojde k porušení gramatičnosti věty (lze
říci, že dané doplnění má nulovou lexikální realizaci). K takové
elipse dochází tehdy, je-li možné příslušný aktant či volné
doplnění snadno doplnit z kontextu, např. Děti už přišly
(= na místo dané kontextem/sem.DIR3) a jsou celé
promrzlé (= děti.ACT), případně pokud je daná pozice realizována
nějakým typem všeobecného aktantu, např. Do této buchty se
dává sůl, Psali to v novinách (= všeobecný aktor), viz
Daneš (1971), Panevová – Řezníčková (2001).
U každé pozice valenčního rámce je ve VALLEXu kódována
informace o obligatornosti či fakultativnosti daného doplnění.
Obligatorní doplnění (aktanty, kvazivalenční i volná doplnění)
jsou zobrazena zvýrazněným písmem se značkou v horním indexu. Stejným písmem jsou zobrazeny i
fakultativní aktanty a kvazivalenční doplnění (patří též do úzce
chápaného valenčního rámce), ty jsou navíc odlišeny značkou
v horním indexu. Typická volná doplnění, která rozšiřují tradiční
valenční rámec, jsou zobrazena obyčejným písmem a označena horním
indexem .
4.4 Expanze valenční pozice
Jistá volná doplnění se systematicky objevují společně. Např.
slovesa pohybu lze často rozvíjet všemi typy směrových doplnění,
tedy DIR1 (směr-odkud), DIR2 (směr-kudy) a DIR3 (směr-kam). Tato
pravidelnost je zachycena pomocí mechanismu expanze pozice
valenčního rámce. Pokud je u některé pozice uveden symbol pro
expanzi před funktorem, je plný valenční rámec získán
expanzí dané pozice rámce.
Ve VALLEXu se symbol pro expanzi ↑ vyskytuje u
funktorů DIR, DIR1, DIR2, DIR3 a THL, expanze je popsána
následujícími pravidly:
-
↑DIRtyp → DIR1typ DIR2typ DIR3typ
Typické doplnění ↑DIR expanduje ve tři typická doplnění DIR1,
DIR2 a DIR3;
např. rámec pro sloveso jít vznikne následující expanzí:
ACT1obl MANNtyp ↑DIRtyp →
→ ACT1obl MANNtyp DIR1typ DIR2typ DIR3typ
(Petr.ACT jel opatrně.MANN
z domova.DIR1 přes celou Prahu.DIR2 do Makra.DIR3 )
Obdobně i pro další typy expanze:
-
↑DIR1obl → DIR1obl DIR2typ DIR3typ
Doplnění ↑DIR1obl expanduje v obligatorní doplnění DIR1 a typická DIR2 a
DIR3.
-
↑DIR2obl → DIR2obl DIR1typ DIR3typ
Doplnění ↑DIR2obl expanduje v obligatorní doplnění DIR2 a typická DIR1 a
DIR3.
-
↑DIR3obl → DIR3obl DIR1typ DIR2typ
Doplnění ↑DIR3obl expanduje v obligatorní doplnění DIR3 a typická DIR1 a
DIR2.
-
↑THLobl → THLobl TSINtyp TTILLtyp
Doplnění ↑THLobl
expanduje v obligatorní doplnění THL a v typická TSIN, a
TTILL;
např. rámec pro sloveso trvat vznikne následující expanzí:
ACT1obl PAT3opt ↑THLobl → ACT1obl PAT3opt THLobl TSINtyp
TTILLtyp
(Práce na novém obraze.ACT mu.PAT trvala půl roku.THL od jara.TSIN až do konce října.TTILL )
-
↑THLtyp → TSINtyp THLtyp TTILLtyp
Doplnění ↑THL expanduje ve tři typická doplnění TSIN, THL a
TTILL.
5 Doplňující syntaktické informace
Jednotlivé LU mohou být obohaceny o nepovinné, doplňující
syntaktické, případně syntakticko-sémantické informace, které
s valencí souvisejí jen volně. Ve VALLEXu je zachycena
kontrola (odd. 5.1), reflexivita
(odd. 5.2) a reciprocita (odd. 5.3) – jde o
gramatické jevy, které přímo ovlivňují povrchové projevy valence.
Dále se u vybraných LU uvádí jejich zařazení do
syntakticko-sémantické třídy (odd. 5.4), které
umožňuje zkoumat, jak se sémantická blízkost sloves odráží v
jejich valenčních vlastnostech, a příznak pro idiom
(odd. 5.5), neboť frazémy a idiomy často vykazují
specifické valenční chování.
5.1 Kontrola
Termínem kontrola (značka control) se v tomto kontextu
rozumí vlastnost některých sloves (tzv. sloves kontroly) vyžadovat
koreferenci mezi svým valenčním doplněním (‚controller‘) a
valenčním doplněním podřízeného slovesa (‚controllee‘), viz
Panevová (1996). Ve VALLEXu je tento vztah zaznamenán pouze
pro slovesa, která mohou mít doplnění ve formě infinitivu (bez
ohledu na jeho funktor). Za kontrolovaný člen (controllee) je pak
považován subjekt tohoto infinitivu (který se v povrchové podobě
věty v češtině nevyjadřuje), kontrolující člen (controller) je
výraz s ním koreferenční, typicky člen valenčního rámce řídícího
slovesa kontroly. Ve VALLEXu je kontrola zachycena
v atributu control následujícím způsobem:
-
koreferenční vztah mezi (nevyjádřeným) subjektem
infinitivu a jedním z členů valenčního rámce řídícího slovesa
kontroly – atribut control má hodnotu funktoru tohoto valenčního
doplnění;
-
ostatní případy (tj. pokud takový člen valenčního rámce řídícího slovesa neexistuje)
– atribut control má hodnotu .
Příklady:
-
pokusit se (např. Jiří.ACT se pokusí přijít ) – control: ACT;
-
slyšet (např. děti.ACT slyší někoho.PAT přicházet.EFF ) – control: PAT;
-
doporučit (např. doporučili mu.ADDR jít.PAT k lékaři ) – control: ADDR;
-
jít (např. jde to udělat, ve smyslu lze to udělat ) –
control: .
5.2 Reflexivita
Nepovinný atribut reflexivity (značka rfl) udává možnou
syntaktickou funkci reflexivního morfému se/si, který je
v češtině (kromě jiného, viz poznámku níže) formálním prostředkem
pro vyjádření následujících syntaktických konstrukcí:
-
sekundární diateze: částice se je součástí reflexivní
formy slovesné (viz Karlík et al., 2002), a tedy součástí tvaru tzv.
reflexivního pasiva:
-
pro tranzitivní slovesa (slovesa s akuzativní vazbou) (např. připravovat – plány se
připravují, bojovat – bojovala se těžká bitva ); atribut
rfl má hodnotu ;
-
pro intranzitivní slovesa (např. pátrat – pátrá se po
zloději, chodit – v neděli se chodí do kostela,
bojovat – s nepřáteli se nakonec nebojovalo ); atribut
rfl má hodnotu ;
-
gramatická koreference: zájmeno se/si zaujímá
pozici valenčního doplnění, které je koreferenční se jménem
v subjektu a vyjadřuje, že subjekt vykonává děj sám na sobě;
jde o tzv. vlastní reflexiva:
-
je-li příslušná valenční pozice zaplňovaná doplněním
s akuzativní formou (a jde tedy o formu zájmena se ), má
atribut rfl hodnotu (např. mýt se (= sebe), vidět se (= sebe),
darovat se (= sebe), kde
se je patient (PAT) koreferující s aktorem (ACT) řídícího
slovesa mýt, vidět a darovat );
-
pro valenční doplnění s dativní formou (a tedy formou zájmena
si ) má atribut rfl hodnotu (např. darovat si
(dort) (= sám sobě), kde si je adresát (ADDR) řídícího
slovesa darovat koreferující s aktorem (ACT) tohoto slovesa).
VALLEX se omezuje na zachycení případů, kdy zájmeno
se/si zaplňuje pozici aktantu s akuzativní nebo dativní
formou.
Poznámka: Atribut reflexivity se netýká případů,
kdy je morfém se/si součástí slovesného lemmatu (tyto
případy jsou popsány v odd. 2.1)
nebo kdy je se/si příznakem reciprocity (těm je věnován
následující odd. 5.3).
5.3 Reciprocita
Reciprocitou se rozumí možnost vyjádření
vztahu vzájemnosti mezi dvěma (či více) valenčními doplněními,
přičemž vztah mezi těmito doplněními je symetrický (doplnění
přitom splňují jisté sémantické podmínky), viz Karlík et al. (2002).
Pokud je do vztahu reciprocity zapojen aktor (ACT), užívá se
reflexivní (zvratné) sloveso, reciproční doplnění se potom
vyjadřují jako koordinované členy podmětu (Petr a Marie se
hádali ) nebo podmět plurálový (přátelé se navštěvují );
reciprocita může být zdůrazněna příslovci spolu,
navzájem apod.
Pokud do vztahu reciprocity není zapojen aktor (ACT), reciproční vztah
typicky vyplývá z koordinace či plurálové formy doplnění (např.
seznámil je, seznámil Jana a Marii ), konstrukce
může být opět zdůrazněna příslovci spolu,
navzájem apod.
Možnost recipročního užití je ve VALLEXu vyznačena
v atributu reciprocity (značka rcp), jehož hodnotou jsou
dvojice, příp. trojice funktorů identifikující doplnění, která
mohou vstupovat do vztahu reciprocity (např. ACT-ADDR pro
hádat se – neustále se spolu hádali,
ACT-ADDR-PAT pro mluvit – mluví spolu o sobě
(navzájem) ).
V případě odvozených reflexiv (viz odd. 2.1),
která je možno klasifikovat jako inherentně reciproční varianty
slovesa, typicky s obligatorním doplněním s formou s+7 (viz
Panevová, 2007; Panevová – Mikulová, 2007), je ve VALLEXu uváděna
reciprocita u nereflexivního i reflexivního lexému.
VALLEX se omezuje na zachycení případů reciprocity, do které
vstupují aktanty a obligatorní volná doplnění.
5.4 Syntakticko-sémantické třídy
Část lexikálních jednotek (2 903 z celkového počtu 6 460, tedy
přibližně 45 % všech lexikálních jednotek) má určenu syntakticko-sémantickou třídu (značka class). Tyto třídy byly
budovány striktně ‚zdola nahoru‘ – seskupováním lexikálních
jednotek s podobnými syntaktickými vlastnostmi, přičemž se
přihlíželo k jejich sémantice. Zdůrazněme zde, že
syntakticko-sémantické třídy jsou tvořeny jednotlivými lexikálními
jednotkami, nikoliv celými lexémy – víceznačný lexém se tedy může
vyskytovat v několika třídách.
Bylo vytvořeno následujících 22 syntakticko-sémantických tříd:
-
appoint verb (23 LU), např.
nominovat, určovat (ve smyslu určovala své
zástupce ), ustanovovat, … ;
-
cause motion (43 LU), např. hýbat (hýbat pravou rukou ), mávat,
vrhat, … ;
-
combining (96 LU), např.
míchat (míchat žloutky s moukou v těsto ), přidávat, spojovat,
… ;
-
communication (364 LU), např. číst, hovořit,
nařizovat, … ;
-
contact (115 LU), např.
dotýkat se, narážet,
tisknout, … ;
-
emission (22 LU), např.
pouštět (ve smyslu tričko pouštělo barvu ),
vysílat (ve významu vysílat signály ), … ;
-
exchange (177 LU), např.
dávat, dostávat, měnit, platit,
pronajímat, … ;
-
expansion (19 LU), např.
pronikat, šířit, … ;
-
extent (20 LU), např.
činit (ve smyslu činí to 30 Kč ), dosahovat, vycházet
(ve smyslu boty vycházejí na tisíc korun ),
… ;
-
change (318 LU), např.
budovat, klesat
(ve smyslu teplota prudce klesala ),
proměňovat, růst,
… ;
-
intervention (10 LU), např.
zasahovat, mluvit (do toho nemůžu mluvit ),
… ;
-
location (399 LU), např.
doplňovat (doplňovat zboží do regálu ), nacházet,
shromažďovat, … ;
-
mental action (304 LU), např.
cítit se (ve smyslu cítit se dobře ),
jásat, mrzet, … ;
-
modal verb (15 LU), např.
dovést (ve smyslu dovede plavat ), chtít, moci, smět, … ;
-
motion (309 LU), např.
běžet, dorážet,
hýbat se (Nehýbej se! ), … ;
-
perception (104 LU), např.
hledět, pamatovat,
všímat si, … ;
-
phase of action (80 LU), např.
končit (přednáška končí v 5 hodin ),
vrcholit, vznikat, … ;
-
phase verb (76 LU), např.
iniciovat,
končit (končit školu ),
najet (ve smyslu najeli aspoň 500 mil ), … ;
-
providing (51 LU), např.
naplnit (ve smyslu naplnit vanu vodou ),
vybavovat, … ;
-
psych verb (83 LU), např.
klamat, potěšit, (ve smyslu potěšila ho dárkem, dárek ho potěšil ), … ;
-
social interaction (86 LU), např.
potkávat se (potkává se s přáteli v baru ),
spojovat
(spojím se s ním co nejdříve ),
souhlasit, … ;
-
transport (189 LU), např.
donášet,
přemisťovat/přemísťovat, shrnovat, …
Upozorňujeme, že toto rozdělení lexikálních jednotek do
syntakticko-sémantických tříd je pouze pracovní a nelze je
považovat za klasifikaci splňující požadavky dobře definované
ontologie. Je zřejmé, že takto hrubé rozdělení není syntakticky
ani sémanticky homogenní, jde o základní vymezení skupin sloves,
které je potřeba dále podrobně studovat. Motivací pro tuto
předběžnou klasifikaci lexikálních jednotek byla skutečnost, že i
takovéto pracovní třídění zachycuje vztahy mezi slovesy a díky
tomu usnadňuje kontroly konzistence slovníku a dovoluje formulovat
obecnější pozorování týkající se slovníkových dat.
5.5 Frazémy a idiomy
Při vytváření slovníku VALLEX byl kladen důraz především na
úplné pokrytí primárních a obvyklých významů sloves. Zároveň bylo
zpracováno mnoho lexikálních jednotek popisujících okrajová a
idiomatická užití sloves; jejich pokrytí však není (a nemůže být)
úplné. Takové lexikální jednotky jsou odlišeny značkou idiom za číslem lexikální jednotky.
Idiomatická užití sloves jsou taková ustálená užití, která jsou
pracovně charakterizována buď podstatným posunem ve významu
(vzhledem k primárnímu významu, např. přišel o hodinky ),
omezenou, obvykle velmi malou množinou možných lexikálních hodnot,
kterých můžou jejich doplnění nabývat (např. brát roha,
mráz mi z toho běhal po zádech ), nebo jinými
nepravidelnostmi a anomáliemi.
Poznámka: Metaforické užití slovesa – pokud
nedošlo k jeho výrazné lexikalizaci – je obvykle pokryto
lexikální jednotkou pro primární význam slovesa (například
po městě šla řeč, že se budeš stěhovat je řazeno do
lexikální jednotky slovesa jít popisující význam
‚pohybovat se po vlastních nohou; přemísťovat se chůzí‘).
Seznam literatury
- Apresjan (1967)
Apresjan, J. D.: Eksperimental'noje issledovanije semantiki russkogo glagola. Moskva, Nauka, 1967.
- Babko-Malaya et al. (2004)
Babko-Malaya, O. et al.: Proposition Bank II: Delving Deeper. In Meyers, A. (ed.) HLT-NAACL 2004 Workshop: Frontiers in Corpus Annotation, s. 17–23, Boston, USA, 2004.
- Blatná – Čermák (2005)
Blatná, R. – Čermák, F. (ed.).: Jak využívat Český národní korpus. Praha, Nakladatelství Lidové noviny, 2005.
- Boguslavsky et al. (2004)
Boguslavsky, I. – Iomdin, L. – Sizov, V.: Multilinguality in ETAP-3: Reuse of Lexical Resources. In Proceedings of PostCOLING Workshop on Multilingual Linguistic Resources, 2004.
- Bond – Shirai (1997)
Bond, F. – Shirai, S.: Practical and Efficient Organization of a Large Valency Dictionary. In Proceedings of the 4th Natural Language Processing Pacific, Phuket, Thailand, 1997.
- Cinková (2006)
Cinková, S.: From PropBank to EngValLex. In Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2006), s. 2170–2175. ELRA, 2006.
- Cruse (1986)
Cruse, D. A.: Lexical Semantics. Cambridge, Cambridge University Press, 1986.
- Daneš et al. (1987)
Daneš, F. – Grepl, M. – Hlavsa, Z. (ed.).: Mluvnice češtiny 3. Praha, Academia, 1987.
- Daneš – Hlavsa (1987)
Daneš, F. – Hlavsa, Z.: Větné vzorce v češtině. Praha, Academia, 1987.
- Daneš (1985)
Daneš, F.: Věta a text. Praha, Academia, 1985.
- Daneš (1971)
Daneš, F.: Větné členy obligatorní, potenciální a fakultativní. Miscellanea Linguistica. 1971, s. 131–138.
- Daneš (1994)
Daneš, F.: The Sentence-Pattern Model of Syntax. In Luelsdorff, P. A. (ed.) The Prague School of Structural and Functional Linguistics, s. 197–221. Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 1994.
- Dorr et al. (2001)
Dorr, B. J. et al.: LCS Verb Database, Online Software Database of Lexical Conceptual Structures and Documentation. Technical report, University of Maryland, 2001.
- Dowty (1979)
Dowty, D.: Word meaning and Montague grammar. The semantics of verbs and times in Generative Semantics and in Montague's PTQ: Synthese Language Library. Dordrecht, Reidel, 1979.
- Ellsworth et al. (2004)
Ellsworth, M. et al.: PropBank, SALSA, and FrameNet: How Design Determines Product. In Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2004), Workshop on Building Lexical Resources from Semantically Annotated Corpora, Lisbon, 2004.
- Erk et al. (2003)
Erk, K. et al.: Towards a Resource for Lexical Semantics: A Large German Corpus with Extensive Semantic Annotation. In Proceedings of ACL-03, Sapporo, Japan, 2003.
- van den Eynde – Mertens (2003)
Eynde, K. – Mertens, P.: La valence: l'approche pronominale et son application au lexique verbal. French Language Studies. 2003, s. 63–104.
- Filipec – Čermák (1985)
Filipec, J. – Čermák, F.: Česká lexikologie. Praha, Academia, 1985.
- Fillmore et al. (2002)
Fillmore, C. J. – Baker, C. – Sato, H.: Seeing Argumens through Transparent Structures. In Rodríguez, M. G. – Araujo, C. P. S. (ed.) Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2002), s. 787–791. ELRA, 2002.
- Fillmore (2002)
Fillmore, C. J.: FrameNet and the Linking between Semantic and Syntactic Relations. In Tseng, S.-C. (ed.) Proceedings of COLING 2002, s. xxviii–xxxvi. Howard International House, 2002.
- Fillmore (1968)
Fillmore, C. J.: The Case for Case. In Bach, E. – Harms, R. T. (ed.) Universals in Linguistic Theory, s. 1–88. New York, Holt, Rinehart and Winston, 1968.
- Fillmore (1969)
Fillmore, C. J.: Types of lexical information. In Kiefer, F. (ed.) Studies in syntax and semantics, s. 109–137. New York, Kluwer Academic Publishers, 1969.
- Grepl – Karlík (1998)
Grepl, M. – Karlík, P.: Skladba češtiny. Olomouc, Votobia, 1998.
- Hajič et al. (2006)
Hajič, J. et al.: Prague Dependency Treebank 2.0. Philadelphia, PA, USA, Linguistic Data Consortium, 2006.
- Hajič et al. (2003)
Hajič, J. et al.: PDT-VALLEX: Creating a Large-coverage Valency Lexicon for Treebank Annotation. In Proceedings of The Second Workshop on Treebanks and Linguistic Theories, 9, s. 57–68, 2003.
- Hajič (2005)
Hajič, J.: Complex Corpus Annotation: The Prague Dependency Treebank. In Šimková, M. (ed.) Insight into Slovak and Czech Corpus Linguistics, s. 54–73. Bratislava, Veda, 2005.
- Havránek (1964)
Havránek, B. (ed.).: Slovník spisovného jazyka českého. Praha, Academia, 1964.
- Helbig – Schenkel (1969)
Helbig, G. – Schenkel, W.: Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. Leipzig, Bibliographisches Institut, 1969.
- Hlaváčková – Horák (2006)
Hlaváčková, D. – Horák, A.: VerbaLex – New Comprehensive Lexicon of Verb Valencies for Czech. In Computer Treatment of Slavic and East European Languages, s. 107–115, Bratislava, 2006.
- Chomsky (1981)
Chomsky, N.: Lectures on Government and Binding. Dordrecht, Foris, 1981.
- Jackendoff (1990)
Jackendoff, R. S.: Semantic Structures. Cambridge, MIT Press, 1990.
- Karlík et al. (2002)
Karlík, P. – Nekula, M. – Pleskalová, J. (ed.). Encyklopedický slovník češtiny. Praha, Nakladatelství Lidové noviny, 2002.
- Karlík (2000)
Karlík, P.: Hypotéza modifikované valenční teorie. Slovo a slovesnost. 2000, 61, s. 170–189.
- Karlík et al. (1996)
Karlík, P. – Nekula, M. – Rusínová, Z. (ed.).: Příruční mluvnice češtiny. Praha, Nakladatelství Lidové noviny, 1996.
- Kipper et al. (2000)
Kipper, K. – Dang, H. T. – Palmer, M.: Class-Based Construction of a Verb Lexicon. In AAAI-2000 Seventeenth National Conference on Artificial Intelligence, Austin, TX, 2000.
- Kipper-Schuler (2005)
Kipper-Schuler, K.: VerbNet: A broad-coverage, comprehensive verb lexicon. PhD thesis, Computer and Information Science Dept., University of Pennsylvania, Philadelphia, PA, 2005.
- Kirchmeier-Andersen (1997)
Kirchmeier-Andersen, S.: Lexicon, Valency and the Pronominal Approach. An Application of the Pronominal Approach to Danish Verbs and Nouns. PhD thesis, Odense Universitet, 1997.
- Komárek et al. (1986)
Komárek, M. et al. (ed.).: Mluvnice češtiny 2. Praha, Academia, 1986.
- Levin (1993)
Levin, B. C.: English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. Chicago and London, The University of Chicago Press, 1993.
- Lopatková et al. (2006)
Lopatková, M. – Žabokrtský, Z. – Skwarska, K.: Valency Lexicon of Czech Verbs: Alternation-Based Model. In Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2006), 3, s. 1728–1733. ELRA, 2006.
- Lopatková – Panevová (2006)
Lopatková, M. – Panevová, J.: Recent developments in the theory of valency in the light of the Prague Dependency Treebank. In Šimková, M. (ed.) Insight into Slovak and Czech Corpus Linguistics, s. 83–92. Bratislava, Veda, 2006.
- Mejstřík (2003)
Mejstřík, V. (ed.).: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. Praha, Academia, 2003.
- Mel'čuk – Zholkovsky (1984)
Mel'čuk, I. A. – Zholkovsky, A. K.: Explanatory Combinatorial Dictionary of Modern Russian. Vienna, Wiener Slawistischer Almanach, 1984.
- Mel'čuk (1988)
Mel'čuk, I. A.: Dependency Syntax: Theory and Practice. Albany, State University of New York Press, 1988.
- Mel'čuk (2004a)
Mel'čuk, I. A.: Actants in semantics and syntax I: actants in semantics. Linguistics. 2004a, 42 (1), s. 1–66.
- Mel'čuk (2004b)
Mel'čuk, I. A.: Actants in semantics and syntax II: actants in syntax. Linguistics. 2004b, 42 (2), s. 247–291.
- Mikulová et al. (2005)
Mikulová, M. et al.: Anotace na tektogramatické rovině Pražského závislostního korpusu. Anotátorská příručka. Technical Report TR-2005-28, ÚFAL MFF UK, Praha, 2005.
- Nižníková – Sokolová (1998)
Nižníková, J. – Sokolová, M.: Valenčný slovník slovenských slovies. Prešov, Filozofická fakulta Prešovskej univerzity, 1998.
- Pala – Ševeček (1997)
Pala, K. – Ševeček, P.: Valence českých sloves. In Sborník prací FFBU, s. 41–54, Brno, 1997.
- Panevová – Řezníčková (2001)
Panevová, J. – Řezníčková, V.: K možnému pojetí všeobecnosti aktantu. In Hladká, Z. – Karlík, P. (ed.) Čeština - univerzália a specifika 3, s. 139–146, 2001.
- Panevová – Mikulová (2007)
Panevová, J. – Mikulová, M.: On Reciprocity. The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics. 2007, 87, s. 27–40.
- Panevová – Skoumalová (1992)
Panevová, J. – Skoumalová, H.: Surface and Deep Cases. In Proceedings of COLING 1992, s. 885–889, Nantes, France, 1992.
- Panevová (1980)
Panevová, J.: Formy a funkce ve stavbě české věty. Praha, Academia, 1980.
- Panevová (2007)
Panevová, J.: Znovu o reciprocitě. Slovo a slovesnost. 2007, 68, s. 91–100.
- Panevová (1998)
Panevová, J.: Ještě k teorii valence. Slovo a slovesnost. 1998, 59, s. 1–13.
- Panevová (1996)
Panevová, J.: More Remarks on Control. Prague Linguistic Circle Papers. 1996, 2, s. 101–120.
- Panevová (1974)
Panevová, J.: On Verbal Frames in Functional Generative Description. The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics. 1974, 22, s. 3–40.
- Panevová (2003)
Panevová, J.: Some Issues of Syntax and Semantics of Verbal Modifications. In Proceedings of the First International Conference on Meaning-Text Theory (MTT 2003), s. 139–146, Paris, 2003. Ecole Normale Supérieure.
- Panevová (1994)
Panevová, J.: Valency Frames and the Meaning of the Sentence. In Luelsdorff, P. A. (ed.) The Prague School of Structural and Functional Linguistics, s. 223–243. Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 1994.
- Pauliny (1943)
Pauliny, E.: Štruktúra slovenského slovesa. Bratislava, Slovenská akadémia vied a umení, 1943.
- Petr et al. (1986)
Petr, J. et al. (ed.).: Mluvnice češtiny 1. Praha, Academia, 1986.
- Polański (1980–1992)
Polański, K. (ed.).: Słownik syntaktyczno-generatywny czasowników polskich. Wrocław, Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1980–1992.
- Popova (1987)
Popova, M.: Kratăk valenten rečnik na glagolite v săvremennia bălgarski knižoven ezik. Sofia, Bulgarian Academy of Sciences Publishing House, 1987.
- Pustejovsky (1995)
Pustejovsky, J.: The Generative Lexicon. Cambridge, MIT Press, 1995.
- Ruppenhofer et al. (2006)
Ruppenhofer, J. et al.: FrameNet II: Extended Theory and Practice (http://framenet.icsi.berkeley.edu/), 2006.
- Sgall et al. (1986)
Sgall, P. – Hajičová, E. – Panevová, J.: The Meaning of the Sentence in Its Semantic and Pragmatic Aspects. Dordrecht, Reidel, 1986.
- Sgall (1967)
Sgall, P.: Generativní popis jazyka a česká deklinace. Praha, Academia, 1967.
- Sgall (1998)
Sgall, P.: Teorie valence a její formální zpracování. Slovo a slovesnost. 1998, 59, s. 15–29.
- Sgall (2006)
Sgall, P.: Valence jako jádro jazykového systému. Slovo a slovesnost. 2006, 67, s. 163–178.
- Silnickij (1999)
Silnickij, G.: Korreljacionnaja tipologija glagolnych sistem indoevropejskich i inostrukturnych jazykov. Smolensk, Russia, Rossijskaja akademija nauk, Institut lingvističeskich issledovanij, 1999.
- Skoumalová (2001)
Skoumalová, H.: Czech syntactic lexicon. PhD thesis, Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2001.
- Svozilová et al. (1997)
Svozilová, N. – Prouzová, H. – Jirsová, A.: Slovesa pro praxi. Praha, Academia, 1997.
- Svozilová et al. (2005)
Svozilová, N. – Prouzová, H. – Jirsová, A.: Slovník slovesných, substantivních a adjektivních vazeb a spojení. Praha, Academia, 2005.
- Šmilauer (1947)
Šmilauer, V.: Novočeská skladba. Praha, Nakladatel Ing. Mikuta, 1947.
- Šmilauer (1966)
Šmilauer, V.: Novočeská skladba. Praha, SPN, 1966.
- Tesnière (1959)
Tesnière, L.: Eléments de syntaxe structurale. Paris, Librairie C. Klincksieck, 1959.
- Žabokrtský (2005)
Žabokrtský, Z.: Valency Lexicon of Czech Verbs. PhD thesis, Charles University, Prague, 2005.
Valid XHTML 1.0!