zkrátka [in short] (primary, single; count: 10)
connective usages (30%; intra 0%)
generalization (prostě, stručně řečeno [in short, simply (expressed)], 100%; intra 0%; adverb)
[arg_semantics: generalization:less specific; ordering: 2; integration: any]
examples: Notář by rozhodně neměl zastupovat pouze jednu smluvní stranu v jednání či úkonech ve vztahu k druhé smluvní straně. Notář zkrátka ve své práci nesmí preferovat zájmy pouze některých účastníků právního úkonu nebo některé ze smluvních stran, a proto je tato notářská morální povinnost podepřena i citovaným zákonným ustanovením. [A notary should certainly not represent only one contracting party in proceedings or acts in relation to the other contracting party. In short, a notary may not in his work prefer the interests of only certain participants in a legal act or some of the contracting parties, and therefore this notarial moral obligation is also supported by the cited legal provision.] Základní otázky bezpečnosti smlouvají jiní a jinde. Zkrátka hudba plné suverenity hraje pod jinými okny, k nám v nejlepším případě doléhá její ozvěna. [Basic security issues are negotiated by others and elsewhere. In short, music full of sovereignty plays under other windows, in our country at best it has an echo.] Mluvě francouzsky, nedokážu si koupit ani lístek do metra, neboť se nedozvím, že ve vymezeném čase musím vložit do automatu částku dělitelnou šesti. Zkrátka od kterékoliv přepážky na vás může vyletět chlap nebo baba, a jen proto, že nejste věci znalý, oboří se na vás jak na psa, který právě udělal hovínko. [Speaking in French, I can't even buy a subway ticket, because I won't get to know that I have to put an amount divisible by six into the machine in the allotted time. In short, a guy or a hag can rocket off at you of any counter, and just because you are not knowledgeable, they will attack you like a dog that has just done shit.]
non-connective usages (70%)
adverb (100%)
examples: "Bodovaly" zejména velké strojírenské podniky, jako například Přerovské strojírny nebo Liaz, které na tamější trhy dovážely již v minulosti a které měly většinu kontraktů připravenou již z české půdy. Zkrátka však nepřišly ani výrobci průmyslového či spotřebního zboží a užitečné kontakty navázaly i firmy, které přišly s latinsko - americkou půdou do styku poprvé. [Mostly large engineering companies "scored", such as Přerov Engineering Works or Liaz, which had already imported to the local markets in the past and which had most of their contracts prepared from Czech soil. However, even producers of industrial and consumer goods did not come up short either, and useful contacts were also established by companies that came into contact with Latin American soil for the first time.] Podle posledních informací se budou snažit obě dvě ministerstva dospět k takovému kompromisu, aby i nadále mohly vedle sebe existovat obě loterie, z jejichž výnosů by nepřišla zkrátka kultura ani sport. [According to the latest information, the two ministries will try to reach such a compromise that the two lotteries can continue to coexist, and neither culture nor sport would come up short from their proceeds.] Proto musel spor o restaurační budovu Národního divadla dopadnout ve prospěch voršilek. Spravedlnost zde přišla zkrátka nikoliv výrokem soudu, nýbrž lajdáckým zákonem, přijatým parlamentem. [Therefore, the dispute over the restaurant building of the National Theater had to turn out in favor of voršilky. Justice here simply came up short not by a court ruling, but by a sloppy law passed by parliament.]