zejména (primary, single; count: 147; source: PCEDT)

Warning: Information about this connective has been partially automatically extracted from the source corpus and may need manual corrections and additions.

connective usages (5%; intra 25%)
specification (100%; intra 25%)
examples: Nakonec se nepostupovalo podle žádné strategie a místo nových poznatků nám zbylo jen tajemství. Zejména "zastínění" měny může být čímkoli kromě fixace, je to otevřené prohlášení, že cíl devizových kurzů není důvěryhodný. [In the end, neither policy was followed *-1, and instead of *-2 learning anything we are left *-2 with a mystery. In particular, * ``shadowing'' a currency is anything but fixing; it is an open announcement that the exchange rate target has no credibility.] Krátkodobé obecní dluhopisy, dluhopisové fondy a důchodové pojištění s odloženou daní patří mezi volby, které uvádějí - a nejen jako pouhou cestu k vyšší návratnosti. Poradci říkají, že investoři se mohou chtít zaměřit zejména na cenné papíry snižující riziko, kterému právě teď čelí držitelé vkladních certifikátů, spočívající v nutnosti znovu investovat výnosy ze splatných krátkodobých certifikátů při nižších sazbách. [Short-term municipal bonds, bond funds and tax-deferred annuities are some of the choices 0 they mention *T*-1 -- and not just as a way 0 * to get a higher return *T*-2. In particular, advisers say *T*-2, investors may want *-3 to look at securities that *T*-1 reduce the risk that CD holders are confronting *T*-5 right now, of * having *-4 to reinvest the proceeds of maturing short-term certificates at lower rates.] Takové problémy možná ještě neskončily. Zejména spekulační fondy "jsou stále extrémně zranitelné, protože problémového období na trhu s rizikovými obligacemi je dosud v začátcích", uvádí George Foot, společník-jednatel u společnosti Newgate Management Associates z Northamptonu ve státě Massachussets. [Such problems may not be over. Leveraged funds in particular ``are still extremely vulnerable, because we're still at the beginning of problems in the junk market,'' says *T*-1 George Foot, a managing partner at Newgate Management Associates in Northampton, Mass.] V praxi se ale hranice mezi interpretací a předefinováním trestního práva začala dávno stírat. Zejména zvykové právo trestných činů založených na porušení služebních povinností se za posledních deset let vyvinulo překvapivě rychle. [In practice, however, the line between interpretation and redefinition of the criminal law long ago began *-1 to blur. In particular, a common law of white-collar crime has developed with surprising rapidity over the past decade.] Někteří obchodníci řekli, že trhu s cennými papíry s vysokým výnosem pomohly aktivní institucionální nákupy. Řekli, že zejména společnosti jako First Boston Corp. a Drexel Burnham Lambert Inc. začaly trh s rizikovými obligacemi v počátečních fázích obchodování, kdy ceny klesly na velmi nízkou úroveň, organizovat. [Some traders said the high-yield market was helped *-1 by active institutional buying. In particular, they said *T*-1, firms such as First Boston Corp. and Drexel Burnham Lambert Inc. began *-2 making a market in junk issues early in the session when prices hit severely depressed levels *T*-3.]
non-connective usages (95%)
adverb (100%)
examples: Rozbor ukazuje, že nejaktivnější částí růstu byly ceny potravin se zvýšením o 0.6 %. Jeden z úředníků připsal růst zejména vyšším cenám hovězího a vepřového masa. Například průměrný šestiměsíční CD v této kategorii přidal 0.05 procentního bodu na 8.35 %. Mehl připsal toto zvýšení zejména vzrůstu krátkodobých státních obligací. To by mělo pomoci k povzbuzení důvěry, tvrdí Gilmore. Mnoho bankéřů však zůstává nadále v napětí, zejména kvůli stále odkládanému začátku smlouvy. [That should help *-2 to inspire confidence, Mr. Gilmore says *T*-1. But many bankers remain nervous, especially as the start-up of the contract continues *-2 to be delayed *-1.] - FINANCE. Budou zavedena krizová opatření ke zmírnění finanční krize státu, zejména pak jeho rozpočtového deficitu ve výši 200 miliard dolarů. [-- FINANCES. Emergency measures would be introduced *-1 *-1 to ease the country's financial crisis, notably its $200 billion budget deficit.] Zaměstnancům bylo řečeno, že pokud tyto zásilky opravdu chtějí, budou si je muset nechat namísto toho posílat domů. Důvod: přetížení, zejména nepředplacenými časopisy. [Employees were told *-1 that if they really wanted the publications, they would have *-2 to have them sent home instead. The reason: overload, especially of non-subscription magazines.] Společnost Lucas Industrie PLC, britský výrobce průmyslových součástí a systémů, oznámila za tento rok do 31. července 28% nárůst zisku před zdaněním, kterému pomohl zejména 32% vzestup provozního zisku její letecké a kosmické divize. [Lucas Industries PLC, a British maker of industrial parts and systems, reported a 28% rise in pretax profit for the year to July 31, helped * in particular by a 32% jump in operating profit at its aerospace division.] Tržby za sklo prodané kanadským a evropským automobilkám a tržby za výměnu autoskel na všech trzích vzrostly. Segment nátěrů také ohlásil vyšší tržby, zejména v Severní Americe a v Evropě. [Glass sales to Canadian and European auto makers and sales of replacement auto glass in all markets increased. The coating segment also posted higher sales particularly in North America and Europe.] Společnost GTE Corp. Společnost GTE uvedla, že zejména vyšší počet dálkových hovorů a zvýšený počet telefonních linek v provozu přispěly k tomu, že čistý příjem společnosti vzrostl o 18 %. [GTE Corp. GTE said net income rose 18%, *-1 aided *-2 by higher long-distance calling volumes and an increase in telephone lines in service.] Tržby za devět měsíců vzrostly z loňských 3.03 miliardy dolarů o 12 % na 3.39 miliardy dolarů. Zvýšení v oblasti prodeje léků byly způsobeny zejména tržbami z prodeje antidepresiva Prozac. Hall říká, že o Paulovi "se vědělo, že utrácí spoustu peněz. Lidi měli zájem se s ním setkat, ale ukázalo se, že cesta vedla přes Sotheby's a zejména George Wachtera." [Mr. Hall says Mr. Paul ``was known *-1 to spend a lot of money. People were interested in * seeing him, but it was recognized *-1 that the route was through Sotheby's and particularly George Wachter.''] NCNB Corp. Čistý zisk firmy NCNB Corp.'s se za toto období více než zdvojnásobil, a to zejména díky trvale vysokému výnosu texaských poboček banky. [NCNB Corp. NCNB Corp.'s net income more than doubled in the period, largely because of continued strong performance by the bank's Texas operations.]