vzhledem k [with respect to] (secondary, single; count: 149)
connective usages (28%; intra 95%)
reason-result-1 (protože [because], 86%; intra 100%; preposition)
[arg_semantics: reason-result:reason; ordering: any; integration: border]
schema: vzhledem k (cataph.ten.3 (AuxC))
realizations: vzhledem k tomu, že [with respect to the fact that]
complex_forms (3%): i vzhledem k tomu, že [also with respect to the fact that] (corr)
modifications (3%): už vzhledem k tomu, že [right with respet to the fact that] (int.)
examples: Vzhledem k tomu, že v anglických rodinách jsou spíše návštěvami než pracovními silami, dostávají namísto výdělků kapesné. [With respect to the fact that in English families they are rather visitors than workers, they get pocket money instead of earnings.] Je nejvyšší čas hledět dopředu i vzhledem k tomu, že většina našich občanů se narodila již po válce. [It is high time to look ahead also because most of our citizens were born after the war.]
reason-result-2 (proto [therefore], 5%; intra 0%; preposition)
Note: integration: typical first position
[arg_semantics: reason-result:result; ordering: 2; integration: any]
schema: vzhledem k (([Atr]) anaph.Obj.3)
realizations: vzhledem k tomu [with respect to this] / vzhledem k těmto skutečnostem [given these facts]
examples: Jenomže v těchto zemích sami nevědí, co s nezaměstnanými, odpověděl Otto Brabec z agentury SERVUS na otázku, jak se daří zprostředkovávat práci v zahraničí. Vzhledem k tomu dominuje v činnosti agentury zajišťování studentských pracovních pobytů především v Německu. [But in these countries they themselves do not know what to do with the unemployed, Otto Brabec of the agency SERVUS replied to the question of how they manage to mediate work abroad. As a result, the student's work placements dominate in the activities of the agency most of all in Germany.] V důvodové zprávě návrhu se uvádí, že k jeho vypracování bylo využito poznatků z evropského zákonodárství. Vzhledem k těmto skutečnostem by bylo přirozené předpokládat, že návrh "tiskového" zákona se opírá o praxi západního světa a nemá sporná místa. [The explanatory memorandum states that the findings of European legislation have been used to develop it. Given these facts, it would be natural to assume that the draft of the "press" law is based on the practice of the Western world and has no disputable parts.]
explication (protože [because], 7%; intra 100%; preposition)
[arg_semantics: explication:argument; ordering: any; integration: border]
schema: vzhledem k (cataph.ten.3 (AuxC))
realizations: vzhledem k tomu , že [with respect to the fact that]
examples: Postup do 3. kola je dosud jejím grandslamovým maximem, vzhledem k tomu, že další její soupeřkou je světová jednička Grafová, jen těžce bude svůj rekordní výsledek překonávat. [Getting to the third round is her grandslam maximum so far, given the fact that the world number one Grafová is her next opponent, it will be difficult for her to beat her own record result.] Vzhledem k tomu, že rozhodující pro zákazníky je chuť a cena potravin, lze předpokládat, že lidé dávají přednost spíše českým potravinám. [Given that the taste and the price of food are decisive for the customers, it is possible to assume that people rather prefer Czech food.]
rare: concession (i když [although], 2%; intra 100%; preposition)
[arg_semantics: concession:expectation; ordering: any; integration: border]
schema: vzhledem k (cataph.ten.3 (AuxC))
realizations: vzhledem k tomu , že [with respect to the fact that]
examples: Vzhledem k tomu, že téměř všichni dodavatelé nabízejí veškeré výhody moderního prodeje, stále ještě pro ně je poměrně nedostupná. [Given that almost all suppliers offer all the benefits of modern sales, it is still relatively unavailable to them.]
non-connective usages (72%)
preposition (100%)
examples: Policie sdělila, že je jí původ Semtexu znám, odmítá ho však zveřejnit vzhledem k pokračujícímu vyšetřování. Vzhledem k pokročilému věku třetí cíl už nestihnu.