rozdíl [difference] (secondary, single; count: 182)
connective usages (3%; intra 20%)
restrictive opposition-2 (s tou výjimkou, že [with the exception of], 20%; intra 0%; noun)
[arg_semantics: restrictive opposition:exception; ordering: 2; integration: border]
schema: s ((Atr) rozdíl.7 (AuxC))
realizations: s tím rozdílem, že [with the difference that]
examples: Z poslanců pašujících auta pro kamarády a konve na mléko bůhví komu se stali mužové úzkostlivě dbalí zákona, ovšem ten zákon je špatný; nutno ho opraviti, k čemuž došlo v tom smyslu, že ve výsledku je stejný jako ten dřívější, s tím rozdílem, že konev na mléko budiž napříště v bedně. [Of the deputies smuggling cars for friends and milk jugs for God knows who, men have become anxiously obeying the law, but the law is wrong; it needs to be repaired, in the sense that it is the same as the previous one, with the difference that the milk jug will be in the box next time.]
confrontation-2 (kdežto [whereas], 20%; intra 0%; noun)
[arg_semantics: symmetric; ordering: 2; integration: border]
schema: s ((Atr) rozdíl.7 (AuxC))
realizations: s tím rozdílem, že [with the difference that]
examples: Právní stránka je jenom rámec procesu historicko-politického, jaké se obvykle konají po velkých politických zvratech. S tím rozdílem, že v Itálii nebyla dovršena dalekosáhlá přeměna a nikdo nemůže tvrdit, že mafie byla definitivně poražena a její vazby na politiku natrvalo zpřetrhány. [The legal side is only the framework of the historical-political process, which usually takes place after major political upheavals. With the difference that far-reaching transformation has not been completed in Italy, and no one can claim that the mafia has been definitively defeated and its ties to politics are permanently severed.]
confrontation-1 (zatímco [while], 40%; intra 0%; noun)
Note: Connective forms a main clause + subordinating conjunction.
[arg_semantics: symmetric; ordering: 1; integration: first]
schema: (([Atr]) rozdíl.1) být ([v (cataph.ten.6] (AuxC)))
realizations: rozdíl je v tom, že [the difference is that]
modifications (100%): hlavní rozdíl je v tom, že [the main difference is that] (int.) / podstatný rozdíl je v tom, že [the significant difference is that] (int.)
examples: Podstatný rozdíl je v tom, že loni byl dobrý výkon tak trochu sázkou do loterie. Letos je výkonnost stabilnější. [The significant difference is that last year a good performance was a bit of a lottery bet. Performance is more stable this year.] Hlavní rozdíl je v tom, že hráči z naší ligy teď mají velkou motivaci, neboť Bukač prohlásil, že právě z nich chce postavit základ týmu pro mistrovství světa. Za Hlinky byly karty rozdány předem. [The main difference is that the players from our league now have a lot of motivation, because Bukač said that he wants to build the basis for the team for the World Cup. For Hlinka, the cards were dealt in advance.]
restrictive opposition-1 (jenomže [but], 20%; intra 0%; noun)
Note: Connective forms a main clause + subordinating conjunction.
[arg_semantics: restrictive opposition:exception; ordering: 2; integration: first]
schema: (rozdíl.7) Pred ([cataph.Subj] (AuxC))
realizations: rozdílem je skutečnost že [the difference is the fact that]
examples: Šťastná, spokojená, vzájemně se milující dvojice, na první pohled se nikterak nelišící od běžných manželských párů. Rozdílem je pouze skutečnost, že manžel paní Blanky je transsexuál. [A happy, satisfied, mutually loving couple, at first glance no different from ordinary married couples. The only difference is the fact that Mrs. Blanka's husband is a transsexual.]
non-connective usages (97%)
noun (100%)
examples: Rozdíl obou cen vyjadřuje náklady, režie a poplatky distributora. [The difference between the two prices expresses the costs, overheads and fees of the distributor.] Často používáte výraz pevná úroková sazba a pohyblivá úroková sazba. Můžete vysvětlit rozdíl mezi nimi? [You often use the terms fixed interest rate and floating interest rate. Can you explain the difference between them?]