podmínka [condition] (secondary, single; count: 365)

Note: Information about this connective has been partially manually checked; it still may need some improvements or additions.

connective usages (6%; intra 57%)
condition-1 (if [pokud], 48%; intra 90%; noun)
[arg_semantics: condition:condition; ordering: any; integration: border]
schema: za (([Atr]) podmínka.2 (AuxC))
realizations: za podmínky, kdyby [under the condition if] / za podmínky, že [under the condition that]
modifications (10%): pouze za podmínky, že [only on the condition that] (int.)
examples: Souhlasila jsem se spoluprací za podmínky, že na lodi budou i koncerty, uvádí Gaifmanová. [I agreed to cooperate on the condition that there will be concerts on the ship, says Gaifman.] Josef Janeček (KDU-ČSL), poslanec: Myslím si, že by účast Němců byla vhodná za podmínky, kdyby se vyřešily dosavadní problémy v česko-německých vztazích, tj. například odškodnění obětí. [Josef Janeček (KDU-ČSL), Member of Parliament: I think that the participation of Germans would be appropriate under the conditions if the existing problems in Czech-German relations were resolved, ie, for example, compensation for victims.] Na starobní je nárok nejdříve po pěti letech placení příspěvku a za podmínky, že účastník dosáhne věku nejméně 50 let. [The old-age benefit is entitled to the earliest after five years of payment of the contribution and provided that the participant reaches the age of at least 50 years.]
condition-2 (podmínka je/byla [the condition is/was], 33%; intra 14%; noun)
Note: Connective forms a main clause + subordinating conjunction.
[arg_semantics: condition:condition; ordering: 2; integration: first]
schema: (podmínka.7) Pred ([cataph. Subj] (AuxC))
realizations: podmínkou je aby [the condition is that] / podmínkou je že [the condition is that] / podmíkami bylo že že [the conditions were that that] / skutečnost že byla podmínkou [the fact that... was the condition]
complex_forms (14%): skutečnost že byla podmínkou v opačném případě [the fact that... was the condition - otherwise] (corr)
examples: Skutečnost, že se na realizaci těchto projektů v oblastech s vysokou nezaměstnaností budou podílet i polští občané, byla podle MF podmínkou polské strany- v opačném případě by prý na uhrazení dluhu nepřistoupila. (Jinými podmínkami polské strany bylo, že půjde o projekty ekologické a že se uskuteční v pohraničí). [The fact that Polish citizens will also take part in the implementation of these projects in areas with high unemployment was, according to the Ministry of Finance, a condition of the Polish side - otherwise it would not have repaid the debt. (Other conditions of the Polish party were that these will be ecological projects and that will take place at the border).] Jednak prodloužil subvencování vývozu brambor až do 31. května (doposud bylo totiž vyvezeno pouze 6 tisíc tun z plánovaných 100 tisíc tun) a dále byla schválena státní podpora vývozu 800 tun škrobového sirupu (subvence 7500 Kč za tunu). Podmínkou je, že škrobárny, které chtějí subvenci získat, musí od zemědělců na každou tunu sirupu vykoupit minimálně 6 tun brambor v ceně alespoň 900 korun za tunu. [On the one hand, it extended subsidies on potato exports until 31 May (so far only 6,000 tonnes of the planned 100,000 tonnes have been exported), and on the other hand, state support for the export of 800 tonnes of starch syrup has been approved (subsidy of CZK 7,500 per tonne). The condition is that starch factories that want to obtain a subsidy must buy from farmers for each tonne of syrup at least 6 tons of potatoes at a price of at least 900 crowns per tonne.] Poslanci SDL jsou však ochotni po dopracování tento zákon podpořit. Podmínkou ovšem je, aby jeho projednání předcházela novelizace zákona o referendu, zákon o dělení majetku a zásady dalšího soužití obou republik. [However, SDL deputies are willing to support this law after the finalization. However, the condition is that its discussion is preceded by an amendment to the Referendum Act, the Act on the Division of Property and the Principles of Further Coexistence of the Two Republics.]
condition-3 (pokud [if], 10%; intra 100%; noun)
[arg_semantics: condition:condition; ordering: any; integration: border]
schema: s (([Atr]) podmínka.7 (AuxC))
realizations: s podmínkou, že [on the condition that]
examples: Symbolicky mohou vyslat po jednom plavci a jedné plavkyni s podmínkou, že již startovali v mezinárodní soutěži. [Symbolically, they can send one male swimmer and one female swimmer, provided that they have already competed in an international competition.] Marcel Marongiv dovoluje nosit kalhoty, ovšem s podmínkou, že budou nízkým pasem odhalovat půvab kalhotek, a Vivienne Westwood "oblékla" svou nevěstu do pouhých několika řetízků, které nazvala kalhotkami... [Marcel Marongiv allows you to wear pants, but on the condition that they reveal the charm of the panties with a low waist, and Vivienne Westwood "dressed" her bride in only a few chains, which she called panties ...]
condition-4 (podmínka [the condition], 5%; intra 0%; noun)
Note: Word "podmínka" is not syntactically integrated, but graphic sentence to which it belongs represents the condition arg.
[arg_semantics: condition:condition; ordering: between; integration: not-integrated]
schema: (podmínka.1) Apos
realizations: podmínka: [the condition:]
examples: Převedu nemovitosti státního majetku do Vašich soukromých rukou bez vědomí ministerstva privatizace, Fondu národního majetku a jakýchkoliv investic. Podmínka: nějaký schopný ekonom z vedení státního podniku musí za zády ředitele spolupracovat. [I will transfer the real estate of state property to your private hands without the knowledge of the Ministry of Privatization, the National Property Fund and any investments. Condition: a capable economist from the management of a state-owned enterprise must work behind the director's back.]
condition-5 (podmínka [the condition], 5%; intra 0%; noun)
Note: Word "podmínka" is not syntactically integrated, but graphic sentence to which it belongs represents the condition arg.
[arg_semantics: condition:condition; ordering: between; integration: not-integrated]
schema: s ((Atr) podmínka.7) AuxK
realizations: s jednou podmínkou - [with one condition - ]
examples: Všechny tyto technické vymoženosti, které umožní napojení i na mezinárodní informační sítě, se v současné době horečně zapojují a připravují v budově FS. Vše s jednou podmínkou - budou sloužit pouze parlamentním účelům. [All these technical conveniences, which will enable connection to international information networks, are currently feverishly involved and being prepared in the FS building. All with one condition - they will serve only parliamentary purposes.]
non-connective usages (94%)
noun (100%)
examples: A jak se vaše divadlo vyrovnává s novými podmínkami? [And how does your theater cope with the new conditions?] Nejlepší podmínky pro uspořádání letních OH v roce 2000 má ze všech uchazečů Sydney. [Of all the applicants, Sydney has the best conditions for organizing the 2000 Summer Olympics.] Podmínky odškodnění obětí nacistické perzekuce určí zákon [The conditions for compensating the victims of Nazi persecution are determined by law.]