následek (secondary, single; count: 97; source: PCEDT)

Warning: Information about this connective has been partially automatically extracted from the source corpus and may need manual corrections and additions.

connective usages (9%; intra 22%)
reason-result (100%; intra 22%)
realizations: následkem / mělo za následek následek
examples: Navzdory ekonomickému zpomalení existuje několik jasných známek toho, že se růst zastavuje. Následkem toho se mohou představitelé Federální rezervní banky rozcházet v názoru, zda více zpřístupnit úvěry. [Despite the economic slowdown, there are few clear signs that growth is coming to a halt. As a result, Fed officials may be divided *-102 over whether *-102 to ease credit.] Prozatím mnozí pozorovatelé trhu uvádějí, že poslední trendy vývoje dividend znamenají další varovné znamení: i když dividendy utěšeně rostly, jejich růst přesto neudržel tempo s ještě výraznějším zvyšováním cen akcií. Následkem toho výnos z dividend na trhu - dividend jako procentní sazby ceny - klesl na úroveň, která je dosti nízká, a podle historických měřítek neatraktivní. [Meanwhile, many market watchers say recent dividend trends raise another warning flag: While dividends have risen smartly, their expansion hasn't kept pace with even stronger advances in stock prices. As a result, the market's dividend yield -- dividends as a percentage of price -- has slid to a level that *T*-232 is fairly low and unenticing by historical standards.] Když Margaret Thatcherová snížila nejvyšší daňovou sazbu na 40 %, zaplavil Nigel Lawson zemi penězi, aby zabránil růstu libry oproti marce. Následkem toho znovu podnítil inflaci, kterou Margaret Thatcherová dlouhým a náročným úsilím zdolala. [When Mrs. Thatcher cut the top tax rate to 40% *T*-1, Mr. Lawson flooded the country with money *-2 to prevent the pound from *-3 rising against the mark. As a result, he reignited the inflation that Mrs. Thatcher, through a long and costly effort, had subdued *T*-1.] Cena kávy od začátku roku klesla téměř o 45 %, což je (po inflaci) nejméně od Velké krize. Následkem toho Kolumbie letos na kávě vydělá o 500 milionů dolarů méně než loni. Zástupci průmyslu a organizace OPEC však souhlasí s tím, že pokud organizace OPEC brzy nepřijme nový systém kvót, aby zahnala do kouta své chronické podvodníky, má jistá hrstka členů stále dostatek nevyužité kapacity na to, aby zahltila trh a do několika měsíců zapříčinila pád cen ropy. Následkem toho se naléhavě zvyšuje úsilí některých ministrů ropného průmyslu přimět organizaci OPEC k tomu, aby příští měsíc schválila novou dohodou o trvalém podílu na produkci. [But industry and OPEC officials agree that a handful of members still have enough unused capacity * to glut the market and cause an oil-price collapse a few months from now if OPEC doesn't soon adopt a new quota system *-1 to corral its chronic cheaters. As a result, the effort *ICH*-1 by some oil ministers * to get OPEC to approve a new permanent production-sharing agreement next month is taking on increasing urgency.] Čistý zisk společnosti Pittston Co. za třetí čtvrtletí se následkem vlivu dlouhotrvající a vyhrocené stávky v jejích důlních provozech propadl o 79 %. [Pittston Co.'s third-quarter net income plunged 79%, * reflecting the impact of a prolonged and bitter labor strike at its coal operations.] Společnost BankAmerica si navíc nadále vytvářela rezervy pro případ problémových zahraničních půjček tím, že posílila své zajištění ztrát z půjček na 170 milionů dolarů, což je přibližně stejná částka jako v předchozím čtvrtletí, avšak je podstatně vyšší než 100 milionů dolarů ze stejného čtvrtletí loňského roku. Následkem toho společnost BankAmerica uvedla, že její rezervy pro případ problémových půjček zahraničních zemí, jež kdysi byly méně než 25 %, se nyní rovnají 45 % neobchodního dluhu ve výši 6.4 miliardy dolarů, který na tyto země podle jejích výpočtů připadá. Investoři zareagovali tím, že ignorovali nedávný pokus firmy Ohio Mattress uvést do oběhu rizikové obligace, a tím, že přinutili firmu Ramada, aby plánovaný prodej rizikových obligací a restrukturalizaci odložila na neurčito. Následkem toho poklesly vysoce výnosné investiční fondy na celé burze a mnoho firem, plánujících prodej rizikových obligací v hodnotě 11 miliard dolarů ještě před koncem roku, zažívá velmi nervózní období. [Investors have reacted by *-1 ignoring recent efforts * to float junk bonds by Ohio Mattress and by *-1 forcing Ramada to postpone indefinitely its planned junk-bond sale and restructuring. As a result, high-yield mutual funds have declined across the board and the many firms planning * to sell $11 billion in junk bonds before year-end are experiencing anxious times.] Míry zvýšení však nedosahují hodnot prudkého růstu let konjunktury, což mělo za následek ztrátu důvěry v ekonomiku. [The rates of increase, however, are less than the rapid growth of the boom years, and this has resulted in a loss of confidence in the economy.]
non-connective usages (91%)
noun (100%)
examples: Cena za jednu akcii vzrostla z 6.53 jenů na 7.84 jenů. Následkem zvyšujjících se investic byla živá tuzemská poptávka, která zvýšila odbyt stavebních společností. [Per-share net rose to 7.84 yen from 6.53 yen. Brisk domestic demand due to increasing capital investment pushed up sales sharply in construction and industrial machinery divisions.] Náměstek ministra financí David Mulford obhajoval podzimní snahy ministerstva financí snížit hodnotu dolaru tím, že to pomohlo minimalizovat následky 190bodového poklesu na akciovém trhu dne 13. října. [Treasury Undersecretary David Mulford defended the Treasury's efforts *ICH*-1 this fall * to drive down the value of the dollar, *-2 saying it helped *-3 minimize damage from the 190-point drop in the stock market Oct. 13.] Nemyslím, že toto je ten případ." Mexičtí činitelé trvají na tom, že japonská zdrženlivost je pouhým následkem neznalosti. [I don't think that is the case.'' Mexican officials maintain the Japanese reserve is only a result of unfamiliarity.] Mnoho peněz jde na subvence či na udržení provozu nevýkonných státem kontrolovaných společností. Mezi následky je časté zhroucení veřejných služeb. [Much of the money goes into subsidies or * keeping inefficient state-controlled companies operating. Among the results is *T*-1 a frequent breakdown of public services.] Teď Gonzalez může zajít dál. V rámci uznání skutečnosti, že tato snížení budou mít za následek vyšší, nikoli nižší příjmy, by měl pro snížení daní z majetku a příjmu udělat víc. [Now he can go further. He should do more *-1 to reduce tax rates on wealth and income, in recognition of the fact that those cuts yield higher, not lower, revenues.] "Myslel jsem, že to šlo na horní tribunu," řekl nyní 66letý Bobby Thomson. Probrali následky. [``I thought it was in the upper deck,'' said *T*-1 Bobby Thomson, now 66 years old. They talked of the aftermath.] Ani diváci patrně nebudou nadšení. Prudce se zvyšující poplatky za vysílací práva budou mít za následek ještě větší změť reklam. [Viewers may not be cheering, either. Soaring rights fees will lead to an even greater clutter of commercials.] Představitelé dvou hlavních ratingových agentur řekli, že zemětřesení, které postihlo oblast sanfranciského zálivu, pravděpodobně nebude mít za následek hromadné snížení ratingů obligací. [The earthquake that *T*-1 hit the San Francisco Bay area isn't likely *-2 to result in wholesale downgrading of bond ratings, officials at the two major rating agencies said *T*-3.] DALŠÍ OTŘESY PŮDY ZASÁHLY Severní Kalifornii uprostřed likvidace následků zemětřesení. [AFTERSHOCKS RATTLED Northern California amid an earthquake cleanup.] Společnost Bank Building & Equipment Corp. of America, která již dříve uvedla, že nesrovnalosti, které její auditoři odhalili v účetnictví, by mohly poškodit výnosy a požaduje přehodnocení dřívějších výsledků, zvýšila svůj odhad negativního daňového následku, a řekla, že přezkoumává obrat společnosti. [Bank Building&Equipment Corp. of America, which *T*-1 previously said accounting discrepancies 0 its auditors uncovered *T*-2 would hurt earnings and require restatement of earlier results, increased its projections of the negative fiscal impact, and said it was exploring the company's sale.] U malého domu pojištění proti zemětřesení obvykle dosahuje 200 a více dolarů. Ať je dlouhodobý ekonomický následek jakýkoli, pohled z vrtulníku nad Oaklandem je tragický. [Earthquake insurance typically runs $200 or more a year for a small house. Whatever the long-term economic effect, the scene from the helicopter above Oakland is one of tragedy.] Odpovědná by mohla být také firma, která byla objednaná na zesílení konstrukce. Následky zemětřesení jistě vyvolávají otázky, zda byla poskytnuta přiměřená péče, tvrdí Messina. [The firm brought * in *-1 to strengthen the structure could be liable as well. The results of the quake certainly raise questions about whether reasonable care was taken *-1, Mr. Messina says *T*-2.] KALIFORNIE BOJOVALA s následky zemětřesení v oblasti zátoky. [CALIFORNIA STRUGGLED with the aftermath of a Bay area earthquake.] Postup má navíc i své stinné stránky. Protože jsou všechny operace propojené, chyba zařízení může mít za následek úplné uzavření továrny. [Moreover, the process isn't without its headaches. Because all operations are connected *-1, one equipment failure forces a complete plant shutdown.] Společnost Enron Corp. z Houstonu oznámila, že prodej preferenčních podílů své nově vytvořené dceřiné komanditní společnosti Enron NGL Partners L. P. bude mít za následek nespecifikovaný zisk za čtvrté čtvrtletí. [Enron Corp., Houston, said the sale of preference units of its newly formed Enron NGL Partners L.P. master limited partnership subsidiary will result in an undetermined gain in the fourth quarter.] "To bylo jinde kompenzováno silou. (Následky) byly mnohem méně nepříznivé a ne tak dlouhodobé, jak se někteří obávali nebo očekávali." [``That was offset *-1 by strength elsewhere. -LCB- The effects -RCB- were much less severe and less prolonged than some had feared or expected *?*.]