k [to] (secondary, single; count: 3306)
connective usages (0%; intra 38%)
gradation (navíc [moreover], 62%; intra 60%; preposition)
[arg_semantics: gradation:higher degree; ordering: 2; integration: first or second]
schema: k (anaph.ten.3)
realizations: k tomu [to that]
complex_forms (80%): ještě k tomu [even more (lit. even to that)] (disc) / a k tomu ještě [and even more (lit. and to that even)] (disc) / a ještě k tomu [and even more (lit. and even to which)] (disc) / a k tomu [and more (lit. and to which)] (disc)
examples: TAK MI TO DOCELA DOBŘE VYCHÁZÍ: Obrat a zisk utěšeně roste. Kdyby ještě k tomu zjednodušili administrativu kolem sociálního a zdravotního pojištění, nemohl bych si přát více. [SO THINGS ARE GOING QUITE WELL: Turnover and profit are growing nicely. If they even simplified the administration of social and health insurance, I could not wish for more.] Pro politické chlapce a dívky je důležitá souměrná tvářinka a něco rozverně vážného při image zralé odpovědnosti. K tomu prázdná slova, která jsou image pozitivních hodnot, oduševnělosti a napodobení vzorů. [For political boys and girls, a symmetrical face and something terribly serious in the image of mature responsibility are important. And also empty words that are the image of positive values, soulfulness and imitation of patterns.] Přesto jste zvolili výstup obtížnou jihozápadní stěnou, a k tomu ještě alpským stylem bez budování postupných táborů. [Nevertheless, you chose to climb the difficult south-western wall, and moreover in the Alpine style without building gradual camps.] Ve čtvrtek 24. března prodávali zaměstnanci opékaný kabanos za nesprávnou cenu ve vztahu k váze, a ještě k tomu úplně studený. [On Thursday, March 24, employees sold toasted kabanos at the wrong price in relation to weight, and moreover, completely cold.]
conjunction (a také [and also], 25%; intra 0%; preposition)
[arg_semantics: symmetric; ordering: 2; integration: first or second]
schema: k (anaph.ten.3)
realizations: k tomu [to that]
examples: Proto je další chátrání nájemních domů neodvratné. K tomu je třeba vzít v úvahu, že od letošního roku začne celkový počet bytů v České republice klesat, neboť úbytek bytového fondu bude vyšší než nová výstavba. [Therefore, further decay of tenement houses is inevitable. Moreover, it is necessary to take into account that from this year, the total number of flats in the Czech Republic will begin to decline, as the decline in the housing stock will be higher than new construction.] I přes omezený prostor nabízí paletu zážitků: promítají se zde ruské němé filmy nedávno objevené v archivech vedle dokumentárních autorských filmů Jakova Protazonova či Jevgenije Bauera. Na září k tomu British Library přichystala sérii přednášek specialistů na dané téma. [Despite the limited space, it offers a variety of experiences: Russian silent films recently discovered in the archives are screened here, alongside documentary films by Jakov Protazonov and Yevgeny Bauer. Moreover, the British Library prepared a series of lectures by specialists on the subject in September.]
reason-result (proto [therefore], 12%; intra 0%; preposition)
[arg_semantics: reason-result:result; ordering: 2; integration: first or second]
schema: k (anaph.ten.3)
realizations: k tomu [to that]
examples: Protože prostředí dětské neurologie není příliš radostné, usilují tamní lékaři o jeho vylepšení. K tomu založili konto v Komerční bance - Praha, č. 35-24035-021/0100, variabilní symbol 918026 a přivítají sponzorskou účast v jakékoli výši. [Because the environment of pediatric neurology is not very joyful, the doctors there are trying to improve it. To do so, they have established an account at Komerční banka - Prague, No. 35-24035-021 / 0100, variable symbol 918026, and they will welcome sponsorship in any amount.]
non-connective usages (100%)
adjective (1%)
noun (2%)
preposition (97%)
examples: Až druhotně došlo k transformování konfliktů mezi národy, protože k tomu byly vhodné podmínky. [Conflicts between nations were only transformed secondarily, because the conditions for that were right.] Ministr Karel Dyba k tomu uvedl: Programy budou financovány z prostředků vyčleněných ve státním rozpočtu České republiky na rok 1994 v celkové výši 1.2 miliardy korun. [Minister Karel Dyba said on this subject: The programs will be financed from the funds allocated in the state budget of the Czech Republic for 1994 in the total amount of 1.2 billion crowns.] Preambule zákona prý vládu dostatečně zavazuje k tomu, aby toto odškodnění na Německu vymohla. [The preamble to the law allegedly commits the government sufficiently to (lit. for that to) recover this compensation from Germany.]