případně (secondary, single; count: 69)

Warning: Information about this connective has been partially automatically extracted from the source corpus and may need manual corrections and additions.

connective usages (19%; intra 85%)
disjunctive alternative (77%; intra 100%; adverb)
[arg_semantics: symmetric; ordering: 2]
schema: -
realizations: případně
examples: Mohli by začít přemýšlet o tom, co vlastně slyšeli, případně kdo jsou lidé, kteří to řekli. V rámci hlasování o programu poslanci odmítli všechny návrhy opozičních poslanců, kteří požadovali, aby zákonu o způsobech zániku byla předřazena novela referenda, případně aby zákon o způsobech zániku byl zcela z této schůze vyřazen. Ráno před závodem jsem věřil, že bych mohl vyhrát, případně překonat 5.50. Soudím, že vláda pro podnikatele nemůže v danou chvíli být užitečnější ničím jiným, než soustavným zlepšováním podmínek podnikání , například tím, že mu dá možnost spojit se operativně telefonem či faxem se svým obchodním partnerem, případně dobuduje cestní síť tak, aby rychlost a komfort přepravy zboží a lidí byly na evropské úrovni. V blízké budoucnosti by měl zabezpečit, aby stát mohl regulovat kapacity a vytíženost tratí, případně hlídat protimonopolní chování na dráze. Potřeboval bych vědět, jak mám od svého společníka vyžadovat vyrovnání nákladů na chod veřejné obchodní společnosti, případně jaký mám zvolit postup. Jde tu zejména o ustanovení, podle nichž vede ministerstvo spravedlnosti seznam rozhodců, rozhoduje o tom, kdo v tomto seznamu může být zapsán, případně kdo z tohoto seznamu bude vyškrtnut. Často se stane, že se obraz nevydraží, případně vydraží za cenu nižší, než na jakou si prodejce myslí. Někteří si vystoupení dudáckých souborů zaznamenávali na videokamery, případně nahrávali na magnetofony. V době, kdy sovětská armáda zkoušela jaderné zbraně na ostrově Novaja Zemlja, vyplulo z něho, případně bylo rovnou potopeno pět plavidel naložených velkým množstvím jaderného odpadu.
conjunctive alternative (15%; intra 50%; adverb)
[arg_semantics: symmetric; ordering: 2]
schema: -
realizations: případně
examples: Obdobně lze této možnosti využít například u daňového přiznání souvisejícího s převodem vlastnictví k nemovitému majetku. Případně notář může klienta zastupovat v daňovém řízení u příslušného finančního úřadu. Dělá to pouze v případě, kdy je jí obraz nabídnut k odkoupení, případně na vyžádání státních institucí.
conjunction (8%; intra 0%; adverb)
[arg_semantics: symmetric; ordering: 2]
schema: -
realizations: případně
examples: Koncem roku 1928 byly tedy položeny všechny základy současné světové žvýkačkové produkce - vlastní gumu dnes nevyrábějí jen některé z nejmenších státečků světa; případně ty, v nichž je žvýkačka chápána jako ideologická diverze.
non-connective usages (81%)
adverb (100%)
examples: Čas od času neodoláte a vyšetřenou půlhodinku blahobytně proležíte ve vaně. V koupelové pěně, s trochou hudby, případně magazínem v ruce a skleničkou vína. Vůně v obchodě Využití, případně zneužití vůní v obchodování. I ranní teploty by měly být trochu vyšší. Očekává se většinou polojasné počasí, zítra a ve čtvrtek místy přeháňky, případně bouřky. Po podzimu jsou na třetí příčce, trenér Petr Uličný však prohlásil, že bude spokojen s umístěním do pátého místa. "Termín do pátého místa znamená i hrát případně o titul. V sobotu měli návštěvníci 2. mezinárodního veletrhu textilu, oděvů, obuvi, galanterie a módních doplňků možnost seznámit se s vývojem a trendy v módě, případně si některé z vystavovaného zboží koupit U zahraničních výrobků je vhodné předložit celý servisní návod (servisní Manual). Návod k obsluze v češtině, případně i jeho originál v angličtině nebo němčině. Kam budou jednou sahat dál - to ví dnes pouze Sibyla. Případně další k tomuto účelu povolaní pracovníci. Volí určitý konzistentní politický program. Volí chování této strany a nevolí pouze hezký, případně méně půvabný obličej kandidáta, za kterým nic nestojí. Jde o poměr 73 procent ku 21 procentům. K jeho udržení, případně i zvýšení ve prospěch komplexní léčby, navázali v Teplicích úzké kontakty se všemi zdravotními pojišťovnami. *Ale do celkového součtu chybí ještě pár set miliard korun. To je právě majetek, určený k přímému prodeji, případně k převodu na akcie. Marné hledání trhů V době před posledními volbami prezentovaly populisticky a národně orientované strany potíže zbrojovek jako českou, případně Havlovu ránu pod pás.