PoS | corpus | examples | occurs |
---|---|---|---|
v (143x) |
FAUST |
⚫ Tato data naznačují, že na rozdíl od smutku přeneseného z emocionálního výrazu tváře nedokáže smutek vznikající z nesouvisejícího zdroje zvýšit sympatie s obětmi představenými v charitativním oznámení, které se týká štěstí. (na rozdíl od smutku–smutek) | 1 |
v (143x) |
PCEDT |
⚫ A na rozdíl od situace před pár lety se nemusíte obávat toho, zda je tato reklama pravdivá." (na rozdíl od situace–situace) ⚫ Klauser ze společnosti Mitsui dodává: "Na rozdíl od společností v této zemi nemají obchodní společnosti až takový zájem o vysokou návratnost investic, jako o rostoucí obchodní toky. (Na rozdíl od společností–společnost) ⚫ A na rozdíl od některých podnosů nemá místo na jídlo. (na rozdíl od podnosů–podnos) ⚫ V srpnu měla společnost náklady před zdaněním ve výši 343 milionů dolarů, na rozdíl od příjmu ve fiskálním roce 1989, kdy oznámila celosvětový restrukturalizační plán. (na rozdíl od příjmu–příjem) ⚫ A na rozdíl od Evropy a Spojených států, kde populace stárne, mají země Pacifiku rostoucí podíl mladých lidí - největších spotřebitelů Coca-Coly a dalších limonád. (na rozdíl od Evropy–Evropa) ⚫ A na rozdíl od Evropy a Spojených států, kde populace stárne, mají země Pacifiku rostoucí podíl mladých lidí - největších spotřebitelů Coca-Coly a dalších limonád. (na rozdíl od států–stát) ⚫ Na rozdíl od většiny ekonomických ukazatelů žádný z těchto údajů není upravený podle sezónního kolísání. (Na rozdíl od většiny–většina) ⚫ Na rozdíl od většiny dalších maloobchodníků zmíněných v reportáži, nemá firma Jos. A. Bank Clothiers Inc. žádné vážné finanční problémy. (Na rozdíl od většiny–většina) ⚫ Ale na rozdíl od většiny pacientů byl jejím spolubydlícím její manžel. (na rozdíl od většiny–většina) ⚫ Na rozdíl od všeobecného přesvědčení se Mussolinimu nepodařilo splnit svůj slib, že vytvoří systém, který poběží přesně jako hodinky, a není jisté, zda sovětský styl korporativismu přiměje sovětské vlaky jezdit včas, nebo zda naplní obchody zbožím, kterého se spotřebitelé tak zoufale dožadují. (Na rozdíl od přesvědčení–přesvědčení) ⚫ … | 70 |
v (143x) |
PDT |
⚫ Stupeň jakosti Q označuje na rozdíl od značky Czech Made světově proslulou jakost srovnatelnou se špičkovými výrobky svého druhu. (na rozdíl od značky–značka) ⚫ Když máte na rozdíl od ostatních širokorozchodnou trať, jste ze hry. (na rozdíl od ostatních–ostatní) ⚫ Nemyslím, že v tenise by účinkoval nějaký Dole (republikánský senátor, jemuž na rozdíl od Clintona nejdou pod vousy homosexuálové - pozn. aut.), který by mi házel klacky pod nohy. (na rozdíl od Clintona–Clinton) ⚫ V mnohém je její pohled shodný s názorem Johna McEnroea, který však na rozdíl od Navrátilové nepožívá prezidentské pravomoci a letošní US Open vidí z televizní komentátorské kukaně. (na rozdíl od Navrátilové–Navrátilová) ⚫ Navíc má Aero- na rozdíl od jiných evropských výrobců- sjednány kontrakty i pro následující léta. (na rozdíl od výrobců–výrobce) ⚫ Marocká ekonomická situace vyhlíží, na rozdíl od Alžírska, nadějně. (na rozdíl od Alžírska–Alžírsko) ⚫ Vláda do jisté míry zaspala, na rozdíl od Poláků, kteří si při uzavírání nové smlouvy toto vymohli. (na rozdíl od Poláků–Polák) ⚫ Naopak západní exportéři mají výhodu, že jejich banky jsou s to jim poskytnout dlouhodobé exportní úvěry, a tak na rozdíl od našich vývozců nejsou tak závislí na promptním placení," upozorňuje bývalá místopředsedkyně vlády pro ekonomiku. (na rozdíl od vývozců–vývozce) ⚫ Už proto, že duše je neuchopitelná, na rozdíl od pampeliščího chmýří, třeba... (na rozdíl od chmýří–chmýří) ⚫ Na rozdíl od jiných zachraňujících se mužstev Západočeši výrazně neposilovali. (Na rozdíl od mužstev–mužstvo) ⚫ … | 67 |
v (143x) |
PDTSC |
⚫ Byl to Imrich Rečka, Maďar, který na rozdíl od některých česky uměl, někteří neuměli česky vůbec. (na rozdíl od některých–některý) ⚫ Na rozdíl od mé sestry, která byla výrazně jiný typ než já (i sportovně), tak já teda ne. (Na rozdíl od sestry–sestra) ⚫ Slovenské školy v Uhersku neexistovaly, na rozdíl od Čech a Moravy, kde byly české školy. (na rozdíl od Čech–Čechy) ⚫ Slovenské školy v Uhersku neexistovaly, na rozdíl od Čech a Moravy, kde byly české školy. (na rozdíl od Moravy–Morava) ⚫ Vždycky vyjížděli, měli to rozdělené na noční transporty a na rozdíl od těch s auty měli jenom takzvaný rollwagen. (na rozdíl od těch–ten) | 5 |
0 (5x) |
PDT |
⚫ Na rozdíl od okolních zemí jako například Polska, Slovenska, ale i Maďarska, řekl Tom Din. (Na rozdíl od zemí–země) ⚫ Na rozdíl od okolních zemí jako například Polska, Slovenska, ale i Maďarska, řekl Tom Din. (Na rozdíl od Polska–Polsko) ⚫ Na rozdíl od okolních zemí jako například Polska, Slovenska, ale i Maďarska, řekl Tom Din. (Na rozdíl od Slovenska–Slovensko) ⚫ Na rozdíl od okolních zemí jako například Polska, Slovenska, ale i Maďarska, řekl Tom Din. (Na rozdíl od Maďarska–Maďarsko) ⚫ Scharping a jeho lidé poznali, že trumfovat proti Kohlovi pouhým portrétem Scharpingovým, byť na rozdíl od kancléře s vousem, by nebodovali. (na rozdíl od kancléře–kancléř) | 5 |
n (5x) |
PDT |
⚫ Na rozdíl od lidí ze Sedlčan v té chvíli již víme, co se stalo. (Na rozdíl od lidí–člověk) ⚫ Cíl své knihy vyjádřil zcela jasně již v předmluvě: Poznání odvrácené strany japonského managementu má mnohé výhody pro praktického podnikatele, na rozdíl od vědce nebo studenta, zabývajícího se japonskými zvyklostmi. (na rozdíl od vědce–vědec) ⚫ Cíl své knihy vyjádřil zcela jasně již v předmluvě: Poznání odvrácené strany japonského managementu má mnohé výhody pro praktického podnikatele, na rozdíl od vědce nebo studenta, zabývajícího se japonskými zvyklostmi. (na rozdíl od studenta–student) ⚫ ODA proto bude v případě volebního úspěchu podporovat řádné hospodaření s majetkem, vytvoření více městských center na rozdíl od současného monocentrického modelu, obnovení důvěry občanů v instituce a stanovení neměnné struktury kompetencí a rozpočtových pravidel v Praze. (na rozdíl od modelu–model) ⚫ Progresivní politika pomoci, na rozdíl od dosavadní strategie mezinárodní pomoci, která je především zaměřená na hašení pokročilých sociálních krizí, by si měla vytyčit za cíl hospodářské vyrovnání jednotlivých států prostřednictvím poskytnutí potřebných investic, jež by sloužily k vytvoření výrobních kapacit. (na rozdíl od strategie–strategie) | 5 |
PoS | corpus | examples | occurs |
---|---|---|---|
v (3x) |
PCEDT |
⚫ Na rozdíl od 1% směnného poplatku, který si účtuje společnost Visa, si směnárníci běžně účtují za směnu amerických dolarů na cizí měnu 7 % i více. (Na rozdíl od poplatku–poplatek) ⚫ Na rozdíl od svého předchůdce, který spatřoval v oceli páteř Ameriky, má Corry sklon nahlížet na ni jako na byznys odčerpávající kapitál, náročný na pracovní síly, navíc s omezeným potenciálem, uvádějí zástupci. (Na rozdíl od předchůdce–předchůdce) ⚫ Na rozdíl od investičních fondů, které když investoři spěchají s vybíráním peněz, mohou být donuceny prodat své akcie, se mohou velcí investoři, jako například penzijní fondy a pojišťovací společnosti, rozhodnout, že přestojí bouři na burze bez toho, aby se zbavili svých akcií. (Na rozdíl od fondů–fond) | 3 |
PoS | corpus | examples | occurs |
---|---|---|---|
v (2x) |
PCEDT |
⚫ Navíc na rozdíl od Buffetta, který často drží velké podíly ve společnostech celá léta, Steinhardt v minulosti moc dlouhodobých investic neuskutečnil. (na rozdíl od Buffetta–Buffett) ⚫ Na rozdíl od víkendu před Černým pondělkem nebyly tentokrát fondy zavaleny množstvím žádostí o výběr. (Na rozdíl od víkendu–víkend) | 2 |
PoS | corpus | examples | occurs |
---|---|---|---|
v (1x) |
PCEDT |
⚫ "Dopravci už nebudou moci na rozdíl od posledních osmi či devíti let očekávat takové úspory nákladů za dopravu. (na rozdíl od let–rok) | 1 |