Corpus filters:
+ + = ;
( )
( )
back to the list

na_rozdíl_od#2

CPR (153x)

PoScorpusexamplesoccurs
v
(143x)
FAUST

⚫ Tato data naznačují, že na rozdíl od smutku přeneseného z emocionálního výrazu tváře nedokáže smutek vznikající z nesouvisejícího zdroje zvýšit sympatie s obětmi představenými v charitativním oznámení, které se týká štěstí. (na rozdíl od smutkusmutek)

1

v
(143x)
PCEDT

⚫ A na rozdíl od situace před pár lety se nemusíte obávat toho, zda je tato reklama pravdivá." (na rozdíl od situacesituace)

⚫ Klauser ze společnosti Mitsui dodává: "Na rozdíl od společností v této zemi nemají obchodní společnosti až takový zájem o vysokou návratnost investic, jako o rostoucí obchodní toky. (Na rozdíl od společnostíspolečnost)

⚫ A na rozdíl od některých podnosů nemá místo na jídlo. (na rozdíl od podnosůpodnos)

⚫ V srpnu měla společnost náklady před zdaněním ve výši 343 milionů dolarů, na rozdíl od příjmu ve fiskálním roce 1989, kdy oznámila celosvětový restrukturalizační plán. (na rozdíl od příjmupříjem)

⚫ A na rozdíl od Evropy a Spojených států, kde populace stárne, mají země Pacifiku rostoucí podíl mladých lidí - největších spotřebitelů Coca-Coly a dalších limonád. (na rozdíl od EvropyEvropa)

⚫ A na rozdíl od Evropy a Spojených států, kde populace stárne, mají země Pacifiku rostoucí podíl mladých lidí - největších spotřebitelů Coca-Coly a dalších limonád. (na rozdíl od státůstát)

⚫ Na rozdíl od většiny ekonomických ukazatelů žádný z těchto údajů není upravený podle sezónního kolísání. (Na rozdíl od většinyvětšina)

⚫ Na rozdíl od většiny dalších maloobchodníků zmíněných v reportáži, nemá firma Jos. A. Bank Clothiers Inc. žádné vážné finanční problémy. (Na rozdíl od většinyvětšina)

⚫ Ale na rozdíl od většiny pacientů byl jejím spolubydlícím její manžel. (na rozdíl od většinyvětšina)

⚫ Na rozdíl od všeobecného přesvědčení se Mussolinimu nepodařilo splnit svůj slib, že vytvoří systém, který poběží přesně jako hodinky, a není jisté, zda sovětský styl korporativismu přiměje sovětské vlaky jezdit včas, nebo zda naplní obchody zbožím, kterého se spotřebitelé tak zoufale dožadují. (Na rozdíl od přesvědčenípřesvědčení)

⚫ …

70

v
(143x)
PDT

⚫ Stupeň jakosti Q označuje na rozdíl od značky Czech Made světově proslulou jakost srovnatelnou se špičkovými výrobky svého druhu. (na rozdíl od značkyznačka)

⚫ Když máte na rozdíl od ostatních širokorozchodnou trať, jste ze hry. (na rozdíl od ostatníchostatní)

⚫ Nemyslím, že v tenise by účinkoval nějaký Dole (republikánský senátor, jemuž na rozdíl od Clintona nejdou pod vousy homosexuálové - pozn. aut.), který by mi házel klacky pod nohy. (na rozdíl od ClintonaClinton)

⚫ V mnohém je její pohled shodný s názorem Johna McEnroea, který však na rozdíl od Navrátilové nepožívá prezidentské pravomoci a letošní US Open vidí z televizní komentátorské kukaně. (na rozdíl od NavrátilovéNavrátilová)

⚫ Navíc má Aero- na rozdíl od jiných evropských výrobců- sjednány kontrakty i pro následující léta. (na rozdíl od výrobcůvýrobce)

⚫ Marocká ekonomická situace vyhlíží, na rozdíl od Alžírska, nadějně. (na rozdíl od AlžírskaAlžírsko)

⚫ Vláda do jisté míry zaspala, na rozdíl od Poláků, kteří si při uzavírání nové smlouvy toto vymohli. (na rozdíl od PolákůPolák)

⚫ Naopak západní exportéři mají výhodu, že jejich banky jsou s to jim poskytnout dlouhodobé exportní úvěry, a tak na rozdíl od našich vývozců nejsou tak závislí na promptním placení," upozorňuje bývalá místopředsedkyně vlády pro ekonomiku. (na rozdíl od vývozcůvývozce)

⚫ Už proto, že duše je neuchopitelná, na rozdíl od pampeliščího chmýří, třeba... (na rozdíl od chmýříchmýří)

⚫ Na rozdíl od jiných zachraňujících se mužstev Západočeši výrazně neposilovali. (Na rozdíl od mužstevmužstvo)

⚫ …

67

v
(143x)
PDTSC

⚫ Byl to Imrich Rečka, Maďar, který na rozdíl od některých česky uměl, někteří neuměli česky vůbec. (na rozdíl od některýchněkterý)

⚫ Na rozdíl od sestry, která byla výrazně jiný typ než já (i sportovně), tak já teda ne. (Na rozdíl od sestrysestra)

⚫ Slovenské školy v Uhersku neexistovaly, na rozdíl od Čech a Moravy, kde byly české školy. (na rozdíl od ČechČechy)

⚫ Slovenské školy v Uhersku neexistovaly, na rozdíl od Čech a Moravy, kde byly české školy. (na rozdíl od MoravyMorava)

⚫ Vždycky vyjížděli, měli to rozdělené na noční transporty a na rozdíl od těch s auty měli jenom takzvaný rollwagen. (na rozdíl od těchten)

5

0
(5x)
PDT

⚫ Na rozdíl od okolních zemí jako například Polska, Slovenska, ale i Maďarska, řekl Tom Din. (Na rozdíl od zemízemě)

⚫ Na rozdíl od okolních zemí jako například Polska, Slovenska, ale i Maďarska, řekl Tom Din. (Na rozdíl od PolskaPolsko)

⚫ Na rozdíl od okolních zemí jako například Polska, Slovenska, ale i Maďarska, řekl Tom Din. (Na rozdíl od SlovenskaSlovensko)

⚫ Na rozdíl od okolních zemí jako například Polska, Slovenska, ale i Maďarska, řekl Tom Din. (Na rozdíl od MaďarskaMaďarsko)

⚫ Scharping a jeho lidé poznali, že trumfovat proti Kohlovi pouhým portrétem Scharpingovým, byť na rozdíl od kancléře s vousem, by nebodovali. (na rozdíl od kancléřekancléř)

5

n
(5x)
PDT

⚫ Na rozdíl od lidí ze Sedlčan v té chvíli již víme, co se stalo. (Na rozdíl od lidíčlověk)

⚫ Cíl své knihy vyjádřil zcela jasně již v předmluvě: Poznání odvrácené strany japonského managementu má mnohé výhody pro praktického podnikatele, na rozdíl od vědce nebo studenta, zabývajícího se japonskými zvyklostmi. (na rozdíl od vědcevědec)

⚫ Cíl své knihy vyjádřil zcela jasně již v předmluvě: Poznání odvrácené strany japonského managementu má mnohé výhody pro praktického podnikatele, na rozdíl od vědce nebo studenta, zabývajícího se japonskými zvyklostmi. (na rozdíl od studentastudent)

⚫ ODA proto bude v případě volebního úspěchu podporovat řádné hospodaření s majetkem, vytvoření více městských center na rozdíl od současného monocentrického modelu, obnovení důvěry občanů v instituce a stanovení neměnné struktury kompetencí a rozpočtových pravidel v Praze. (na rozdíl od modelumodel)

⚫ Progresivní politika pomoci, na rozdíl od dosavadní strategie mezinárodní pomoci, která je především zaměřená na hašení pokročilých sociálních krizí, by si měla vytyčit za cíl hospodářské vyrovnání jednotlivých států prostřednictvím poskytnutí potřebných investic, jež by sloužily k vytvoření výrobních kapacit. (na rozdíl od strategiestrategie)

5

RESTR (3x)

PoScorpusexamplesoccurs
v
(3x)
PCEDT

⚫ Na rozdíl od 1% směnného poplatku, který si účtuje společnost Visa, si směnárníci běžně účtují za směnu amerických dolarů na cizí měnu 7 % i více. (Na rozdíl od poplatkupoplatek)

⚫ Na rozdíl od svého předchůdce, který spatřoval v oceli páteř Ameriky, má Corry sklon nahlížet na ni jako na byznys odčerpávající kapitál, náročný na pracovní síly, navíc s omezeným potenciálem, uvádějí zástupci. (Na rozdíl od předchůdcepředchůdce)

⚫ Na rozdíl od investičních fondů, které když investoři spěchají s vybíráním peněz, mohou být donuceny prodat své akcie, se mohou velcí investoři, jako například penzijní fondy a pojišťovací společnosti, rozhodnout, že přestojí bouři na burze bez toho, aby se zbavili svých akcií. (Na rozdíl od fondůfond)

3

CONTRD (2x)

PoScorpusexamplesoccurs
v
(2x)
PCEDT

⚫ Navíc na rozdíl od Buffetta, který často drží velké podíly ve společnostech celá léta, Steinhardt v minulosti moc dlouhodobých investic neuskutečnil. (na rozdíl od BuffettaBuffett)

⚫ Na rozdíl od víkendu před Černým pondělkem nebyly tentokrát fondy zavaleny množstvím žádostí o výběr. (Na rozdíl od víkenduvíkend)

2

DIFF (1x)

PoScorpusexamplesoccurs
v
(1x)
PCEDT

⚫ "Dopravci už nebudou moci na rozdíl od posledních osmi či devíti let očekávat takové úspory nákladů za dopravu. (na rozdíl od letrok)

1