Grants

International Grants and Projects

Research and/or Network Projects

  • Khresmoi,
    2012-2014 (Allan Hanbury, Jan Hajič), FP7-257528
  • Faust,
    2010-2013 (Hans Uszkoreit, Jan Hajič), FP7-ICT-2009-4-247762
  • EuroMatrixPlus,
    2009-2012 (Hans Uszkoreit, Ondřej Bojar), FP7-ICT-2007-3-231720
  • T4ME
    (Technologies for the Multilingual European Information Society),
    2010-2013 (Hans Uszkoreit, Jan Hajič), FP7, DG INFSO, GA no. 249119
  • MosesCore,
    2012-2015 (Barry Haddow, Ondřej Bojar), FP7, GA no. 288487

Training/Teaching Projects

Current National Grants

PRVOUK – Charles University Core Research Funding

Infrastructural project (part of ESFRI – Clarin ERIC network)

Center of Excellence (GAČR)

  • Center for Large Scale Multi-modal Data Interpretation,
    2012-2018 (Jiří Matas, Pavel Pecina), P103/12/G084

Projects of MŠMT

  • Vystadial
    (Development of statistical methods for spoken dialogue systems),
    2012-2016 (Filip Jurčíček), Program NAVRAT, Grant No. LK11221

Travel Grants

  • Strojový překlad se sémantickou informací,
    2012-2014 (Jan Hajič), Kontakt (Cooperation CZ-USA) LH12093
  • K počítačové analýze struktury textu,
    2010-2012 (Eva Hajičová), Kontakt (Cooperation CZ-USA) ME10018
  • Barrande – JPa,
    (Jarmila Panevová), Barrande MEB 021015

Project of the Ministry of Culture of the Czech Republic

  • Amalach
    (Zpřístupnění rozsáhlého video archivu kulturního dědictví pomocí metod automatického rozpoznávání mluvené řeči a strojového překladu),
    2012-2015 (Jan Hajič), DF12P01OVV022

Projects of Grant Agency of Czech Republic

Standard grants

  • Komputační lingvistika: Explicitní popis jazyka a anotovaná data se zřetelem na češtinu,
    2010-2013 (J. Panevová, M. Ševčíková, J. Hlaváčová, J. Mírovský, V. Kettnerová, V. Kolářová, P. Pajas, S. Cinková), GA ČR No. P406/2010/0875
  • Koreference, diskurs a aktuální členění v kontrastivním pohledu,
    2012-2015 (Šárka Zikánová), GA ČR No. P406/12/0658
  • Delving Deeper: Lexicographic Description of Syntactic and Semantic Properties of Czech Verbs,
    2012-2015 (Markéta Lopatková), GA ČR No. P406/12/0557
  • Čeština ve věku strojového překladu,
    2011-2013 (Daniel Zeman), GA ČR No. P406/11/1499
  • NoSCoM
    (Non-Standard Computational Models and Their Applications in Complexity, Linguistics, and Learning),
    2010-2014 (Martin Plátek, Markéta Lopatková), GA ČR No. P202/10/1333

Postdocs

  • Systematický, úsporný a na korpusu založený popis valenčních vlastností českých deverbativních substantiv
    (teorie a praxe),
    2012-2014 (Veronika Kolářová), GA ČR No. P406/12/P190 (postdoc)
  • Vybrané derivační vztahy pro automatické zpracování češtiny,
    2012-2014 (Magda Ševčíková), GA ČR No. P406/12/P175 (postdoc)
  • Resource-light Morphological Analysis and Tagging,
    2010-2012 (Jiří Hana), GA ČR No. P406/10/P328 (postdoc)
  • Hybridní frázový a hloubkově-syntaktický strojový překlad,
    2010-2012 (Ondřej Bojar), GA ČR No. P406/10/P259 (postdoc)
  • Nástroje pro revizi a tektogramatickou anotaci českého závislostního korpusu,
    2010-2012 (Jan Štěpánek), GA ČR No. 406/10/P193 (postdoc)

Grants of the Grant Agency of the Charles University in Prague

  • Res Informatica,
    2009-2012 (Roman Barták, Vladislav Kuboň), GA UK 201/09/H057
  • English-Czech machine translation using deep syntax,
    2010-2012 (Martin Popel), GA UK 116310
  • Sentence-Level Polarity Detection in a Computer Corpus,
    2011-2013 (Kateřina Veselovská), GA UK 353711
  • Utilization of coreference in machine translation,
    2011-2013 (Michal Novák), GA UK 422611
  • Tools and data for Machine Translation between Related Languages,
    2012-2013 (Nataliya Klyueva), GA UK 639012

Important Past Grants

  • Moderní metody, struktury a systémy informatiky (Výzkumný záměr)
    (Modern Methods, Structures, and Systems of Computer Science (Object of Research)),
    2005-2010 (Jan Kratochvíl, Jan Hajič), MSM0021620838
  • Companions,
    2006-2010 (Yorick Wilks, Jan Hajič), FP6-IST-5-034434-IP
  • Reprezentace významu a automatické porozuměmí přirozenému jazyku
    (PIRE ČR),
    2006-2010 (Jan Hajič, Silvie Cinková), ME838
  • Centrum komputační lingvistiky (Center of Excellence)
    (Center for Computational Linguistics),
    2005-2009 (Jan Hajič), MŠMT LC536
  • Intergrace jazykových zdrojů za účelem extrakce informací z přirozených textů
    (Integration of Language Resources for Purpose of Information Extraction from Natural-Language Texts (JAZZ)),
    2005-2009 (Jaroslava Hlaváčová), 1ET101120503
  • Od jazyka ke znalostem a sémantickému webu
    (From a Language to Understanding and Semantic Web),
    2005-2009 (Jan Hajič), 1ET201120505
  • Methods for Intelligent Systems and Their Applications in Datamining and Natural Language Processing,
    2005-2009 (Martin Plátek, Markéta Lopatková), 1ET100300517
  • EuroMatrix,
    2006-2009 (Hans Uszkoreit, Jan Hajič), FP6-IST-5-034291-STP
  • Multimodální zpracování lidské znakové a mluvené řeči počítačem pro komunikaci člověk – stroj
    (Multimodal Processing of Human Sign Language and Speech by Computers for Human-Machine Communication),
    2004-2008 (Daniel Zeman), 1ET101470416
  • Data a nástroje pro informační systémy
    (Resources and Tools for Information Systems (REST)),
    2004-2008 (Barbora Vidová-Hladká), 1ET101120413
  • Partnerships for International Research and Education
    (PIRE),
    2005-2008 (Jan Hajič), National Science Foundation of the USA, No. 0530118
  • Knowledge Transfer for Digitisation of Cultural and Scientific Heritage in Bulgaria
    (KT-DigiCult-BG),
    2005-2008 (Kiril Ribarov), project 509754, coordinator: Institute for Mathematics and Informatics, Bulgarian Academy od Sciences, Sofia, Bulgaria
  • Language Technology Erasmus Mundus Programme
    (LATER),
    2004-2005 (Hans Uzskoreit, Jan Hajič),
  • Language Technology for eLearning
    (LT4eL),
    2005-2008 (Vladislav Kuboň), FP6-IST-4-027391-STP
  • Multilingual Access to Large Spoken Archives
    (MALACH),
    2001-2005 (Jan Hajič), NSF ITR Program, ITR Project # 0122466
  • Automatická analýza spontánní řeči v rozsáhlých archívech audionahrávek
    (MALACH),
    2005-2006 (Jan Hajič), MŠMT 1P05ME786
  • Čeština ve věku počítačů: Textové korpusy a lexikální i gramatická základna pro rozvoj češtiny v 21. století
    (Czech Language in the Computer Age: Text Corpora and Lexical and Grammatical Base for Development of Czech Language in the 21th Century),
    1996-2001 (Eva Hajičová), Complex Project of Grant Agency of Czech Republic, 405/96/K214
  • Laboratoř počítačového zpracování jazykových dat
    (Linguistic Data Laboratory),
    1996-2000 (Eva Hajičová), Project of Ministry of Education, no. VS 96 151
  • Agile: Automatic Generation of Instructions in Languages of Eastern Europe
    (Multilingual text generation),
    1998-2000 (Ivana Kruijff-Korbayová),
  • STEEL
    (Bilingual terminology extraction from corpora),
    1997-1999 (Jan Hajič), EU Research Project
  • TELRI,
    1994-1998 (Barbora Hladká), EU Concerted Action
  • CEGLEX
    (Electronic dictionaries for Central European languages; continuation of GENELEX project),
    1995-1996 (Jan Hajič),
  • PECO - Language Technologies for Slavic Languages,
    1993-1996 (Eva Hajičová, Petr Sgall, Vladimír Petkevič, Vladislav Kuboň),
  • MATRACE
    (Machine Aided TRAnslation Czech—English),
    1990-1992 The Academic initiative for universities of IBM

Content: Markéta Lopatková. Webmasters: Juraj Šimlovič.
Site is valid XHTML 1.0 and valid CSS. Maintained with TED Notepad replacement and Vim text editor.
2007 © Institute of Formal and Applied Linguistics. All Rights Reserved.

Site navigation: