Grants
International Grants and Projects
Research and/or Network Projects
-
Khresmoi,
2012-2014
(Allan Hanbury, Jan Hajič),
FP7-257528
-
Faust,
2010-2013
(Hans Uszkoreit, Jan Hajič),
FP7-ICT-2009-4-247762
-
EuroMatrixPlus,
2009-2012
(Hans Uszkoreit, Ondřej Bojar),
FP7-ICT-2007-3-231720
-
T4ME
(Technologies for the Multilingual European Information Society),
2010-2013
(Hans Uszkoreit, Jan Hajič),
FP7, DG INFSO, GA no. 249119
-
MosesCore,
2012-2015
(Barry Haddow, Ondřej Bojar),
FP7, GA no. 288487
Training/Teaching Projects
Current National Grants
PRVOUK – Charles University Core Research Funding
Infrastructural project (part of ESFRI – Clarin ERIC network)
Center of Excellence (GAČR)
-
Center for Large Scale Multi-modal Data Interpretation,
2012-2018
(Jiří Matas, Pavel Pecina),
P103/12/G084
Projects of MŠMT
-
Vystadial
(Development of statistical methods for spoken dialogue systems),
2012-2016
(Filip Jurčíček),
Program NAVRAT, Grant No. LK11221
Travel Grants
-
Strojový překlad se sémantickou informací,
2012-2014
(Jan Hajič),
Kontakt (Cooperation CZ-USA) LH12093
-
K počítačové analýze struktury textu,
2010-2012
(Eva Hajičová),
Kontakt (Cooperation CZ-USA) ME10018
-
Barrande – JPa,
(Jarmila Panevová),
Barrande MEB 021015
Project of the Ministry of Culture of the Czech Republic
-
Amalach
(Zpřístupnění rozsáhlého video archivu kulturního dědictví pomocí metod automatického rozpoznávání mluvené řeči a strojového překladu),
2012-2015
(Jan Hajič),
DF12P01OVV022
Projects of Grant Agency of Czech Republic
Standard grants
-
Komputační lingvistika: Explicitní popis jazyka a anotovaná data se zřetelem na češtinu,
2010-2013
(J. Panevová, M. Ševčíková, J. Hlaváčová, J. Mírovský, V. Kettnerová, V. Kolářová, P. Pajas, S. Cinková),
GA ČR No. P406/2010/0875
-
Koreference, diskurs a aktuální členění v kontrastivním pohledu,
2012-2015
(Šárka Zikánová),
GA ČR No. P406/12/0658
-
Delving Deeper: Lexicographic Description of Syntactic and Semantic Properties of Czech Verbs,
2012-2015
(Markéta Lopatková),
GA ČR No. P406/12/0557
-
Čeština ve věku strojového překladu,
2011-2013
(Daniel Zeman),
GA ČR No. P406/11/1499
-
NoSCoM
(Non-Standard Computational Models and Their Applications in Complexity, Linguistics, and Learning),
2010-2014
(Martin Plátek, Markéta Lopatková),
GA ČR No. P202/10/1333
Postdocs
-
Systematický, úsporný a na korpusu založený popis valenčních vlastností českých deverbativních substantiv
(teorie a praxe),
2012-2014
(Veronika Kolářová),
GA ČR No. P406/12/P190 (postdoc)
-
Vybrané derivační vztahy pro automatické zpracování češtiny,
2012-2014
(Magda Ševčíková),
GA ČR No. P406/12/P175 (postdoc)
-
Resource-light Morphological Analysis and Tagging,
2010-2012
(Jiří Hana),
GA ČR No. P406/10/P328 (postdoc)
-
Hybridní frázový a hloubkově-syntaktický strojový překlad,
2010-2012
(Ondřej Bojar),
GA ČR No. P406/10/P259 (postdoc)
-
Nástroje pro revizi a tektogramatickou anotaci českého závislostního korpusu,
2010-2012
(Jan Štěpánek),
GA ČR No. 406/10/P193 (postdoc)
Grants of the Grant Agency of the Charles University in Prague
-
Res Informatica,
2009-2012
(Roman Barták, Vladislav Kuboň),
GA UK 201/09/H057
-
English-Czech machine translation using deep syntax,
2010-2012
(Martin Popel),
GA UK 116310
-
Sentence-Level Polarity Detection in a Computer Corpus,
2011-2013
(Kateřina Veselovská),
GA UK 353711
-
Utilization of coreference in machine translation,
2011-2013
(Michal Novák),
GA UK 422611
-
Tools and data for Machine Translation between Related Languages,
2012-2013
(Nataliya Klyueva),
GA UK 639012
Important Past Grants
-
Moderní metody, struktury a systémy informatiky (Výzkumný záměr)
(Modern Methods, Structures, and Systems of Computer Science (Object of Research)),
2005-2010
(Jan Kratochvíl, Jan Hajič),
MSM0021620838
-
Companions,
2006-2010
(Yorick Wilks, Jan Hajič),
FP6-IST-5-034434-IP
-
Reprezentace významu a automatické porozuměmí přirozenému jazyku
(PIRE ČR),
2006-2010
(Jan Hajič, Silvie Cinková),
ME838
-
Centrum komputační lingvistiky (Center of Excellence)
(Center for Computational Linguistics),
2005-2009
(Jan Hajič),
MŠMT LC536
-
Intergrace jazykových zdrojů za účelem extrakce informací z přirozených textů
(Integration of Language Resources for Purpose of Information Extraction from Natural-Language Texts (JAZZ)),
2005-2009
(Jaroslava Hlaváčová),
1ET101120503
-
Od jazyka ke znalostem a sémantickému webu
(From a Language to Understanding and Semantic Web),
2005-2009
(Jan Hajič),
1ET201120505
-
Methods for Intelligent Systems and Their Applications in Datamining and Natural Language Processing,
2005-2009
(Martin Plátek, Markéta Lopatková),
1ET100300517
-
EuroMatrix,
2006-2009
(Hans Uszkoreit, Jan Hajič),
FP6-IST-5-034291-STP
-
Multimodální zpracování lidské znakové a mluvené řeči počítačem pro komunikaci člověk – stroj
(Multimodal Processing of Human Sign Language and Speech by Computers for Human-Machine Communication),
2004-2008
(Daniel Zeman),
1ET101470416
-
Data a nástroje pro informační systémy
(Resources and Tools for Information Systems (REST)),
2004-2008
(Barbora Vidová-Hladká),
1ET101120413
-
Partnerships for International Research and Education
(PIRE),
2005-2008
(Jan Hajič),
National Science Foundation of the USA, No. 0530118
-
Knowledge Transfer for Digitisation of Cultural and Scientific Heritage in Bulgaria
(KT-DigiCult-BG),
2005-2008
(Kiril Ribarov),
project 509754, coordinator: Institute for Mathematics and Informatics, Bulgarian Academy od Sciences, Sofia, Bulgaria
-
Language Technology Erasmus Mundus Programme
(LATER),
2004-2005
(Hans Uzskoreit, Jan Hajič),
-
Language Technology for eLearning
(LT4eL),
2005-2008
(Vladislav Kuboň),
FP6-IST-4-027391-STP
-
Multilingual Access to Large Spoken Archives
(MALACH),
2001-2005
(Jan Hajič),
NSF ITR Program, ITR Project # 0122466
-
Automatická analýza spontánní řeči v rozsáhlých archívech audionahrávek
(MALACH),
2005-2006
(Jan Hajič),
MŠMT 1P05ME786
-
Čeština ve věku počítačů: Textové korpusy a lexikální i gramatická základna pro rozvoj češtiny v 21. století
(Czech Language in the Computer Age: Text Corpora and Lexical and Grammatical Base for Development of Czech Language in the 21th Century),
1996-2001
(Eva Hajičová),
Complex Project of Grant Agency of Czech Republic, 405/96/K214
-
Laboratoř počítačového zpracování jazykových dat
(Linguistic Data Laboratory),
1996-2000
(Eva Hajičová),
Project of Ministry of Education, no. VS 96 151
-
Agile: Automatic Generation of Instructions in Languages of Eastern Europe
(Multilingual text generation),
1998-2000
(Ivana Kruijff-Korbayová),
-
STEEL
(Bilingual terminology extraction from corpora),
1997-1999
(Jan Hajič),
EU Research Project
-
TELRI,
1994-1998
(Barbora Hladká),
EU Concerted Action
-
CEGLEX
(Electronic dictionaries for Central European languages; continuation of GENELEX project),
1995-1996
(Jan Hajič),
-
PECO - Language Technologies for Slavic Languages,
1993-1996
(Eva Hajičová, Petr Sgall, Vladimír Petkevič, Vladislav Kuboň),
-
MATRACE
(Machine Aided TRAnslation Czech—English),
1990-1992
The Academic initiative for universities of IBM