což [which] (primary, single; count: 401)

Note: This connective is a declinable pronoun. Case forms: 1. case což, 2. čehož, 3. čemuž, 4. což, 6. čemž, 7. čímž (5. case - vokativ - is for this pronoun only theoretical form). Sometimes, a preposition is a part of the case form.

variants: čímž / o což / čemuž / k čemuž / o čemž / za což / v čemž / z čehož / od čehož
connective usages (54%; intra 98%)
conjunction (a to [and that], 94%; intra 98%; pronoun)
[arg_semantics: symmetric; ordering: 2; integration: first]
examples: Existují tendence dostat školy do soukromých rukou, což není vždy správné. [There is a tendency to get schools in private hands, which is not always right.] Ale rád bych zdůraznil, že na všechny čtyři filmy, které jsem natočil po listopadu, jsem si různými způsoby sehnal peníze sám. Což je neuvěřitelný martyrium. [But I would like to point out that for all four films I made after November, I got money by myself in various ways. Which is an incredible martyrium.] Z uvedené pasáže jednoznačně vyplývá, že stát si hodlá udržet a dokonce i posílit v oblasti číselných loterií monopol. Což je mimo jiné uvedeno i v důvodové zprávě loterijního zákona. [It is clear from this passage that the state intends to maintain and even strengthen its monopoly on lotteries. Which is, among other things, stated in the explanatory memorandum of the Lottery Act.] Český právní řád kontinuuje, což není tak úplně samozřejmé. [The Czech legal system continues, which is not so entirely obvious.] Vloni dosáhla porodnost u nás nejnižších hodnot, což je zpráva alarmující. [Last year, the birth rate reached the lowest values in our country, which is alarming news.]
opposition (to ale [but that], 3%; intra 83%; pronoun)
[arg_semantics: symmetric; ordering: 2; integration: first]
complex_forms (33%): což ale [but that] (disc) / což ovšem [that however] (disc)
examples: U nás jsou často považována za přežitek socialismu, což je absolutní nesmysl. [In our country, they are often seen as a relic of socialism, which is absolute nonsense.] Hospodářský vývoj v ČR by mohl být příznivější při pružnější dopravě, v čemž brání některá legislativní opatření. [Economic development in the Czech Republic could be more favorable with more flexible transport, which is prevented by some legislative measures.]
reason-result (proto [that´s why], 1%; intra 100%; pronoun)
[arg_semantics: reason-result:result; ordering: 2; integration: first]
examples: To však zavedlo na bavlnu vývozní clo, čímž se cenově stala téměř nedostupnou. [This, however, imposed an export duty on cotton, which made it almost inaccessible.] Nejen, že se jim nedaří skvěle, nýbrž bídně, protože se nadýchali otravných plynů, z čehož hubnou, plešatějí a ztrácejí zuby. [Not only are they not doing great, but they are miserable because they have inhaled poisonous gases, which makes them lose weight, bald and lose their teeth.] Mezi návštěvníky dominovali především občané v aktivním věku, což lze posuzovat spíše jako pracovní cesty. [Among the visitors there were mostly citizens in active age, which can be viewed rather as business trips.]
equivalence (jinými slovy [in other words], 1%; intra 100%; pronoun)
[arg_semantics: symmetric; ordering: 2; integration: first]
examples: Při letošních nehodách zahynulo na silnicích 110 osob, což je o šest více než loni. [In this year's accidents, 110 people were killed on the roads, which is six more than last year.] Tato informace však platí pouze za předpokladu, že jste skutečně svou manželku "obdaroval", což předpokládá, že darovaný předmět byl skutečně vaším výlučným vlastnictvím a nebyl součástí bezpodílového spoluvlastnictví manželů. [However, this information is only valid if you have actually given it to your wife as a gift, which assumes that the gift was indeed your exclusive property and was not part of the undivided ownership of the spouses.]
!generalization (a to tedy [and that thus], 0%; intra 100%; pronoun)
[arg_semantics: generalization:less specific; ordering: 2; integration: first]
complex_forms (100%): - což [- and that] (cont)
examples: Platební bilance státu je v přebytku a devizové rezervy se blíží devíti miliardám dolarů - což vzhledem k velikosti našeho zahraničního obchodu převyšuje stav většiny vyspělých zemí. [The state's balance of payments is in surplus, with foreign exchange reserves approaching nine billion dollars - which, given the size of our foreign trade, exceeds that of most advanced countries.]
!concession (to ale [but that], 0%; intra 100%; pronoun)
[arg_semantics: concession:contra-expectation; ordering: 2; integration: first]
complex_forms (100%): což však [but that however] (cont)
examples: Pouze výkonná rada, která toto usnesení přijala, měla v pravomoci výklad nebo eventuální zpřesnění tohoto usnesení, což však ve svém funkčním období neučinila. [Only the executive board that had adopted this resolution was competent to interpret or possibly refine this resolution, which it however did not do so during its term of office.]
purpose (aby [in order to], source: PCEDT; pronoun)
[arg_semantics: purpose:motivation; ordering: 2; integration: first]
examples: Jedním ze způsobů, jimiž manažeři peněžních fondů zvyšují výnosy v prostředí klesajících úrokových sazeb, je prodloužení splatnosti svých investic, čímž mohou získat nynější vyšší úrokové sazby na delší dobu. [One way that money fund managers boost yields in a declining rate environment is by extending the maturities of their investments, so they can earn the current higher rates for a longer period.]
non-connective usages (46%)
pronoun (a to [which], 98%)
examples: Jak vzniklo jméno Běta? Krácením původního křestního jména Alžběta, což je česká úprava latinské podoby Elisabeth(a). [Where did the name Běta come from? From shortening the original given name Elizabeth, which is a Czech modification of the Latin form of Elisabeth(a).]
interjection (natož; dobrá [let alone; well], 2%)
examples: ŽE BY NOVÁ CESTA JAK ŘEŠIT PROBLÉMY CELNÍ UNIE? Což o to, zkusit se to může. [MAYBE A NEW WAY HOW TO SOLVE CUSTOMS UNION PROBLEMS? Well, we can try that.] Švejk tvrdí, že nejlepší je, je-li někdo přímo odněkud, a musím vám potvrdit, že není větší rozkoše, než být vlastním já, které mluví jen samo za sebe. A což teprve, přihlásí-li se potom nějaké jiné já, rovněž samo a nevyzváno, že jste mu něco řekli jakoby z duše. [Švejk says that it is best if someone is directly from somewhere, and I have to confirm that there is no greater pleasure than being one's own self that speaks for itself. And let alone if any other self steps forward, also by itself and not asked to, claiming that you had told it something as if from the soul.]